有用的英语俚语,让你的英语潮起来

上传人:kms****20 文档编号:37356789 上传时间:2018-04-15 格式:DOC 页数:37 大小:224KB
返回 下载 相关 举报
有用的英语俚语,让你的英语潮起来_第1页
第1页 / 共37页
有用的英语俚语,让你的英语潮起来_第2页
第2页 / 共37页
有用的英语俚语,让你的英语潮起来_第3页
第3页 / 共37页
有用的英语俚语,让你的英语潮起来_第4页
第4页 / 共37页
有用的英语俚语,让你的英语潮起来_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《有用的英语俚语,让你的英语潮起来》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有用的英语俚语,让你的英语潮起来(37页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Part ITo take a walk 或许大家听过一下这两个以 walk 这个字为主的习惯用语。它们是:To walk on air and to walk the floor. To walk on air 的意思是,一个人很高兴的时候走路轻飘飘的。to walk the floor 是 指一个人由于不知道怎么办,或者是担心某一件事的结果而坐立不安。今天我们再来给大 家讲解两个以 walk 这个字为主的习惯用语。第一个是: To take a walk.大家可能都知道 to take a walk 就是散步。但是,这里讲的 to take a walk 可不是这个意思,并不是讲话的人邀

2、请你一起去散步。刚好相反,这儿所讲的 to take a walk 是非常不客气的一句话。它的意思 是:出去,或滚开。所以,to take a walk 作为俗语的时候要特别小心。下面这个例子里讲 话的人正在发很大的脾气,对他讲话的对象毫不客气。他说:例句-1: I dont want to listen to any more silly advice on how to run my life. Go on, take a walk - get out of here! Im tired of looking at your stupid face!这人说:别再告诉我,应该怎么管理我的生活

3、,我不要听了。走,你给我出去,滚出去! 看见你那张丑脸我就烦。*我们再来举一个例子。这是一个人在对他的合夥人讲话。这个合夥人经常通过一些小动作 来欺诈他,因此他决定和他分手。他说:例句 2: Im tired of all your lies! Youve cheated me too many times and I no longer want to be partners with you. So take a walk - I never want to see you again!这人说:我已经听够了你的谎话。你多次欺骗我,我现在不要再跟你合夥了。你走吧,我 以后再也不想再见到你了。

4、在商业界,美国人竞争得非常激烈,欺诈行为也是存在的。这可能在那儿都是普遍存在的。 但是,美国的司法制度使得人们有可能通过司法途径来取得公正的解决方法。可是,也有 人批评美国的司法制度过于烦琐,律师收费昂贵,没有大笔钱难以得到他们的服务。* To walk on eggshells 下面我们要给大家介绍的是一个非常形像的习惯用语。那就是:To walk on eggshells. Eggshell 就是鸡蛋壳。大家都知道,鸡蛋壳是很脆弱的。你要是想在鸡蛋壳上走,你必须 非常小心谨慎,因为你处于一个非常微妙和危险的地位。比如说,美国人对人工流产这个 问题争论非常激烈。这个问题已经成为选民衡量候选人

5、的标准之一。下面这个例子就是一 个竞选官职的候选人在担心他即将发表的讲话。例句 3: I have to be very cautious in what I say about abortion. I know I am walking on eggshells. There are very strong feelings on both sides and I dont want to upset people any more than I have to.这位候选人说:我在讲人工流产的问题上必须十分谨慎。我知道我处于非常微妙的地位。 在这个问题上,争论双方的情绪都非常激烈。除了不得已

6、,我不想让更多的人对我不满。我们再来举一个例子。下面说话的人是一对夫妇的老朋友,而这对夫妇正在闹离婚。这使 他感到左右为难。他说:例句 4: Ive been friends with both Jack and Mary even before they got married twenty years ago. Now theyre in the process of a nasty divorce and I feel like Im walking on eggshells every time I talk to either one of them.这人说:杰克和玛丽是在二十年前结

7、婚的。在他们结婚前我就跟他们交朋友了。现在,他 们正在闹离婚,互相争吵得非常激烈。每次我跟杰克或跟玛丽讲话的时候,我真是要非常 谨慎小心。美国的离婚率是比较高的。当然离婚总是一件不愉快的事,吵吵闹闹的,争夺财产是常事。 但是,有些美国夫妇虽然经历了离婚这段不愉快的时期,但是他们在离婚后还是能保持友 好关系,作为朋友来相待,甚至互相帮忙。有些人虽然离了婚,但是他们仍然跟以前的岳 父母,或公公婆婆保持友好关系。这一点是人们都很赞赏的。to let ones hair down。 To let ones hair down 描绘出一幅可爱的画面。过 去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头

8、上梳出各种式样来。 晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩 上。 To let ones hair down 的实质意思也就是解除表面的装饰,使一切显得很 自然、真实和放松。 To let ones hair down 不一定用于女子,也可以用在男性。 下面的例子就可以说明问题: 例句-3: The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary peop

9、le. 这句话是说:“总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样 轻松地享受生活。” To let ones hair down 也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样: 例句-4: Sally, weve been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish youd let your hair down and tell me whats wrong to make you feel this way. 这个人对他的朋友说:“萨

10、莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对 我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是哪些事让你这么不高兴。” 今天我们讲了两个表示坦率的习惯用语,虽然它们都具有坦率的意思,可以在 含义方面有所不同。我们讲的第一个俗语是:no holds barred,这是指在争论 或其他场合毫不客气地对别人说自己的想法。今天我们讲的第二个俗语是:to let ones hair down。 To let ones hair down 是指轻松、自然,或把心里的话 说出来。Downplay(soft-pedal) 。 Downplay 这个习惯说法出现在四、五十年前,组成 downplay 这 个复合

11、词的第二部分是 play,play 这个词可以解释为“播放”音乐或者“弹奏”乐器。这样说来 downplay 这个词原来的意思可以是低声地播放或者演奏。这也许就是 downplay 这个习惯说法的出典,当然作为习惯说法是取它的象征意义的。 我们听个例子来体会它的意思吧。说话的人在跟同事议论他们的老板。他们公司刚争取到 一笔大生意的合同,那意味着公司的业务将大有发展,但是他看不惯老板宣布这条特大喜 讯的方式。我们听听他怎么说:例句-1:This will double our business for the next three years. But its strange how much

12、he downplayed such good news when he told us. Maybe hes afraid that well all ask him for higher salaries because well all have to work harder than now.他说:这份生意合同在今后三年会把我们的业务加一倍,但是奇怪的是老板却轻描淡写地 向我们宣告这么好的一条消息,可能是老板生怕我们都会要求他加工资的缘故吧,因为这 一来我们都不得不比现在更卖力地干活了。这种业务大有发展的消息原是值得好好庆贺一番的,而这位老板可能是唯恐张扬了会激起 员工纷纷来争工资待遇

13、,所以有心低调处理这个宣告,可见 downplay 这个习惯说法意思是 “轻描淡写”或者“低调处理” 。有些语言学家认为 downplay 这个习惯说法来自钢琴的弱音踏板,弹钢琴的时候踩下弱音踏 板会使乐声比平常低柔,这就产生了另一个习惯说法:soft-pedal。 Soft-pedal 由 soft 和 pedal 两个词组成,原意是钢琴的弱音踏板,而在中间用连词符号连接、当动词用的时候, soft-pedal 就跟 downplay 一样,表示“低调处理”或者“轻描淡写”了。down-to-earth。 Earth 是“大地”的意思,down-to-earth 这个习惯说法往往用来说某一种

14、 人,表现他们什么样的品质呢?我们听个例子来体会吧。说话的人要描述他公司的同事对新经理的看法:例句-2:She comes from a wealthy family and went to a top school but Im glad to say despite that shes really down-to-earth: she understands what we do, is warm and friendly and treats us all like equals. Thats why I say shes truly down-to-earth.这位经理出生在富裕家庭

15、又上了第一流的学校。这样的背景很可能会造就一个高高在上的人,但是尽管如此,她却能体谅下属的工作,而且热情友好又平易近人,所以说她确实是 个脚踏实地的人。这样看来 down-to-earth 用来描述脚踏实地的品质,它的意思就是踏实谦逊。另外有个习惯 用语很容易跟 down-to-earth 相混淆,它是: down to the ground。Down to the ground 看来和 down-to-earth 相似,实际上它们表示不同的意思,down to the ground 含义是“完全、彻底地” 。例如,有人可以这样说自己的房子:My house suits me right do

16、wn to the ground. 他表示:“我对我的房子完全心满意足。 ” Down to the ground 用 来描绘完全彻底的程度。go down the drain。 Drain 作名词的时候可以指下水道。听了 go down the drain 这个习惯用 语,你头脑里可能会出现这样的情景:有个人在洗澡的时候不小心把手上的钻戒滑落到浴 缸排水孔里,在他还没来得及作出反应的时候,那宝贵的戒指就已经随着脏水一古脑儿地 下了下水道。Go down the drain 这个习惯用语也许正来自这种意外。实际上,go down the drain 是在二十世纪二十年代前后开始在美国流行的,因为当时美国的 多数房屋里有了排水管道装置。我们听个例子来体会这个习惯用语的意思吧。这位先生要来告诉我们:他把一笔款子借给 弟弟 Joe 去开咖啡店,结果让他损失了不少钱。例句:Joe borrowed my savings to open a coffee shop. It made

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号