2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理

上传人:qiuji****ngye 文档编号:36737785 上传时间:2018-04-01 格式:DOC 页数:7 大小:751KB
返回 下载 相关 举报
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理_第1页
第1页 / 共7页
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理_第2页
第2页 / 共7页
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理_第3页
第3页 / 共7页
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理_第4页
第4页 / 共7页
2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 才思教育网址:才思教育网址:2015 年北京第二外国语学院翻译硕士考研经验整理各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。首先说一下初试:一、基础英语这个没有指定参考书,考基本能力。二外的题目都很简单,专四水平。词汇,语法,完型填空,阅读理解,翻译,作文。看看真题就明白了,词汇 语法一般情况下就是专四真题里面的题目,把专四的真题都找来看看,那部分就没问题了。其他的部分,虽然没有参考书,也不能够大意,我用的是学姐们推荐的 新编英语 5,6 册。读读文章,做做练习册。练练专八

2、翻译,写写专四的作文。基础英语就搞定了。二、专业课 二外的专业课是文学,语言学,文化三个部分各占 50 分。(一)文学选择题部分指定参考书是美国文学简史(第三版) 常耀信。英国文学简史(第二版) 常耀信,南开大学出版社。有些同学可能会纠结于自己买的参考书不是要求的那一版。我觉得哪一版都可以,版本的不同大都在现代文学那部分。二外文学一般考的都是二战前的作家,战后的一般不涉及,所以没才思教育网址:才思教育网址:必要纠结。这两本书虽然写的非常非常好,但是介绍的太过详细,语言很复杂,不易懂,而且我们考试也考不这么深。所以我觉得,完全没必要买这两本书,用自己正在学的的教科书就够了。如果有的同学,实在不放

3、心,可以买这两本书的中文版来看,就当扩大知识面。应付前面的选择题,应该就没问题了。还有两本参考书目新编英国文学选读(第二版)罗经国,北京大学出版社,2005 年。美国文学选读(第二版),陶洁,高等教育出版社,2005 年。这两本书是为了应付最后 11 分的选段分析。12 年之前,文学部分会考小说或者是诗歌分析。今年我以为会考诗歌,所以直接没看小说部分,着重看了诗歌。结果考了分析马克吐温的哈克贝利 历险记。这个部分大家也不用担心,考的东西一般都是我们知道的,不会太偏太难。最后再好好分析一下真题,着重背背常考的作家作品 流派时期。对于那些从来没考过的作家,冲刺的时候如果没时间就可以直接忽略了。(二

4、)语言学语言学是一年比一年难。参考书是 胡壮麟那本书。这本书应该是最难懂的一本。不是说它的知识点难懂,而是句子很长,不好理解。好在这本书也有中文版。我觉得只看这本书已经应付不了考试了,所以其它人的书,比如刘润清 文旭 合编的一本可以买来看看,语言很简单,而且 12 年考了很多上面的知识点,好像有道题是它的课后习题。语言学胡壮麟的书的重点是 1 到 5 章,8 章 12 章。不过胡这本书也有不完整的地方。比如,句法学那章讲的很不好,不成系统。而考试很喜欢考这章的框架问题,所以句法学要借助其他的书来学。最才思教育网址:才思教育网址:近几年,语言学总会有一两到大题会涉及到其他非重点章节的东西。所以其

5、他章节也要看。这部分量力而行吧。(三)文化文化是变化是最大的。之前考的全部是指定参考书的课后习题的内容。也就是说你背会了所有的课后题,你文化就能考 45 分以上了。13 年试题完全改变,名词解释没有一个课后习题上的。不过那些知识在课本里都有提到,所以自己总结一下也可以。因为我只看过指定参考书,所以也不是很清楚那些题到底与哪本书比较靠近。关于英美文化概括的书有很多,除了参考书外,你们可以看看来安方的那本。大概内容应该差不多,就是细节不一样。还有,往年只考英国美国部分的内容,其他的不用看。但是 14 年考不考其他国家,谁也说不准。三、日语我的二外是日语,13 年没有指定书目,之前的指定的书目是中日

6、交流标准日本语,考的内容也是这本书上的。这套书让人抓狂的是,它有新旧两个版本。而二外出题也是让人摸不着头脑,有时候考旧版,有时候考新版。所以两套书都得看,看到中级上册就行了,下册不用看。题目不是很难,只有副词部分比较难。四、政治没什么好说的,经验帖很多,大家可以参考一下。我只想说,政治复习的才思教育网址:才思教育网址:时候要把握好时间,每天 1 到 2 个小时就可以。冲刺的时候可以多用一些时间。关于复试,以后如果有时间再补一帖。初试大概就是这样。最后说一句,大家都知道小马过河的故事,经验都是别人的,适不适合自己,自己要有判断的能力。每个人都有适合自己的方法。而且,试题每年都在变化,所以经验帖拿

7、来看一下,自己大概心里有数就好了。希望大家能享受考研过程,并有个美好的结果。翻译硕士复习计划整理12-04 月准备入手任务目标:词汇语法、阅读技巧、看参考书参考书的问题:要先定一下自己的院校方向,语言、政经、师范、综合院校数据可以在凯程网、研招网上找到,然后再根据自己水平和时间,划定更小的范围。A)学校指定的翻译、百科参考书早晚都是必看的,顺序的话、根据个人喜好即可,建议选难度较低的看,比如有的学校指定了大纲,外刊和某翻译教程,那么大纲肯定最容易,外刊其次,教程最难;基英的所谓指定书目、除非你英语极其不好,否则不用看。B)白天 2.5 小时,周一三五背单词,周二周四做题,主要是基础英语的阅读、

8、和英译汉。做的时候注意积累优秀的表达方式为后面的写作铺路,还有总结跳才思教育网址:才思教育网址:读定位的方法。C)晚上 30 分钟,了解一下院校信息,周末看参考书,总结笔记、适当玩一玩。如果目标校没有指定参考书的,推荐看完庄绎传英汉翻译简明教程、曾诚实用汉英翻译教程05-08 月总结练习,初现锋芒任务目标:练习翻译、积累素材、看参考书因为前期词汇和语法准备的比较充分,所以 5、7、8 月主要看完剩下的参考书加海量的做翻译,毕竟这个东西必须亲自动手才能见长进,材料来源是较老的真题(包括本校及同类院校的)或者按学校类别,选择张培基散文选的2/3 册、CATTI 二笔实务教程(任选一)D)周一到周五

9、,每天 3 小时,两个小时一段英译汉一段汉译英,剩下一小时总结笔记,或者翻一翻最新的经济学人杂志(挑一个自己感兴趣的专栏坚持看下去即可)。E)周末继续看完其他的参考书,适当玩一玩(看看外刊八卦、或者追追英剧美剧)。同样,目标校没有指定参考书的,务必看完(建议安排在 5 月)孔庆东抢分红素材,外加思果翻译研究或者曹明伦翻译之道:理论与实践或者钱歌川翻译的技巧3 选 1 即可。9-11 月神功大成任务目标:背诵百科,背诵政治,掐表模考才思教育网址:才思教育网址:F)周一三五上午背百科,下午做较新的真题如果公布的话(如果不公布,就做类似院校的,外加本校回忆版)这时候注意是整套做,三小时一科,掐表。G)周二周四上午串政治、下午练习写作。小作文主要是格式熟悉透彻就好,重点是中英文的大作文练笔。9、10 月就报名啦!周末记得关心一下最新的院校政策。嘱咐一句:百科看起来杂乱无章,但实际核心的考点大约有 110 分,就那么点东西,“各校所出略同”)。如果一定自己复习叶朗中国文化读本和卢晓江自然科学史 12 讲座是必须看的。另外可选读丁往道老师(中文版即可)的英语写作手册 http:/

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号