术语翻译的特殊性与复杂性

上传人:ldj****22 文档编号:36099222 上传时间:2018-03-25 格式:PDF 页数:6 大小:508.70KB
返回 下载 相关 举报
术语翻译的特殊性与复杂性_第1页
第1页 / 共6页
术语翻译的特殊性与复杂性_第2页
第2页 / 共6页
术语翻译的特殊性与复杂性_第3页
第3页 / 共6页
术语翻译的特殊性与复杂性_第4页
第4页 / 共6页
术语翻译的特殊性与复杂性_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《术语翻译的特殊性与复杂性》由会员分享,可在线阅读,更多相关《术语翻译的特殊性与复杂性(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、术语翻译的特殊性与复杂性术语翻译的特殊性与复杂性 目录 Abstract. 2 一、术语的相关概述 . 3 1.1 术语的定义 . 3 1.2 术语翻译的重要性 . 3 1.3 术语翻译的原则 . 3 二、术语的特殊性和复杂性 . 4 三、术语翻译需要把握的关键以文论为例 . 4 四、结语. 6 参考文献. 6 Abstract: The development of human society has proved that the founder of chaos Lorenz at the Washington Science and Technology event at the pr

2、ophecy “a butterfly in Brazil shook his wings in Texas caused a tornado.“ In fact, 19th century Marx, with his unique insights to the world: Something is a thing of motion, and movement is a movement of things. Informatization today, we should be convinced that between individuals or countries, if t

3、here is no internal and external movement is only a permanent demise. If you want to develop, only the movement is the best way out, in fact, the late Qing Dynasty closed-door policy to warn us to take other peoples rectangle can make up their own short. Therefore, only the state or ethnic movement

4、between each other before they can be mutually beneficial. The more advanced the nation or the country the more aware of this reason makes the stand in the top of the world. Mao Zedong once had a well-known saying: water does not rot, household pivot is not a beetles. In fact, this famous quote is t

5、he greatest affirmation of the cause of translation and translation staff of the highest praise. Because the translation is good, can read other peoples value orientation. Because the translation is good, to see the great achievements of others. And only a good translation, will be more thorough, mo

6、re penetrating learning achievements of others. Making themselves invincible forever. Therefore, the cause of translation is the Marxist dialectical materialism in practice. With the rapid development of science and technology, the speed of human knowledge accumulation and the total amount of knowle

7、dge have increased dramatically. Due to different languages, different languages, such as the patent literature and writing different, which resulted in the quality of technical information exchange difficulties. Translation is not only a technical means of language transformation today, it can be u

8、sed to study different cultures in depth. Terminology is an important medium for the dissemination of professional knowledge. The quality of terminology translation directly determines the users understanding of the ideas and knowledge conveyed by the terminology. Unified translation of terms has be

9、en a form problem in scientific literature translation due to the complexity of terms. As a result, it also has become a concerned focus in the academic circles. Terminology translation has its own particularity, its research content contains many levels, its research aspect presents the multidimens

10、ionality. It is very important to grasp the peculiarity of terminology translation, dig out the value of terminology translation research from many dimensions and levels, summarize the universal law of terminology translation, and promote the development of terminology education and terminology cons

11、ciousness. The translators should understand the richness and complexity of translation activities based on the essential characteristics and fundamental attributes of translation, and grasp the nature of translation and the constructive power of translation from the perspective of translation seman

12、tics and creativity. Keywords: term translation studies, complexity,richness 一、术语的相关概述 1.1 术语的定义 术语通常用在专业知识领域,有下面几个特点,系统性、定义性、无感情色 彩。对于使用的专业而言,术语在不同学科应用时具有不同的含义,也可以认为 术语的使用需要结合使用背景,才能准确表达其含义,但是当其使用不符合特定 环境时,术语使用就毫无意义。术语最明显的特征就是在在特定的专业可以对专 业概念或事物进行明确的阐述,其表达简单明了。术语和一般词汇之间主要区别 在于其功能不同,术语可以对物体或事物进行命名,其次术语的使用要求非常严 格,通常限于特定的环境,这两个特点就区别了术语和普通词之间的差别,术语 在使用时通常只表述一种含义并且应用非常规范, 普通词的表述范围与使用规则 要比术语范围宽的多,其表述的含义没有术语明确与精准,术语在使用过程中必 须要结合特定的专业和背景,它在单独使用来表述意思时通常没有任何意义,在 不同学科之间,同一术语表述的意思也存在较大差别。 1.2 术语翻译的重要性 目前新技术、新产品、新理念不断随着社会的进步而大量更新,术语在这样 的环境下数量也急剧增多,而且涵盖了多个行业,大量的事实证明,术语可以加 快科学与生产力的发展, 以此促进文化交流。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号