出口贸易合同样本

上传人:tia****nde 文档编号:36018143 上传时间:2018-03-24 格式:DOC 页数:8 大小:24.51KB
返回 下载 相关 举报
出口贸易合同样本_第1页
第1页 / 共8页
出口贸易合同样本_第2页
第2页 / 共8页
出口贸易合同样本_第3页
第3页 / 共8页
出口贸易合同样本_第4页
第4页 / 共8页
出口贸易合同样本_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《出口贸易合同样本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口贸易合同样本(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第 1 页 共 8 页出口贸易合同样本出口贸易合同样本Thiscontractismadebyandbetweenthebuyerandtheseller:wherebythebuyerandtheselleragreetotheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedbelow:1.商品名称和规格NameofCommodityandSpecificationNameofCommodity:FlexibleRapierLoom抗扰箭杆织布机Specifications:MIG,德国最新生产MIG型号Quanti

2、ty:50.00setsUnitprice:USD$150000.00/setCIF5%SHANGHAI,CHINATotalvalue:USD$7500000.002.原产国及制造厂商:Countryoforiginmanufacturer:Germany3.装运期限:Shippingdate:NOTLATERTHANMAR30,20174.装运口岸:Portofloading:HamburgerGermany5.到货口岸:Portofdestination:SHANGHAI,CHINA6.付款条件:Termsofpayment:100%ofthetotalvaluewillbepaidby

3、L/Cat90daysatsight.第 2 页 共 8 页7.包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。Packing:Thepackagesshouldbesuitableforlongdistancefreighttransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.Thesellersshallbeliableforanydamagetoth

4、egoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellers.8.装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。Termsofshipment:Thesellershallshipthegoodswithintheshippingdatefromtheportofshipmenttotheportofdestination.Transshipmentisnotallowedwithoutthebuyerscons

5、ent.9.装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。Shippingadvice:Thesellershallwithin10workingdaysafterthepletionoftheloadingofthegoodsadvisebyfaxthebuyersofthecontractNo.,modity,quantity,invoicevalue,grossweight,nameofvesselanddateofsailing.10.保险:Insurance:Insuranceshallbecoveredbyt

6、hesellerfor110%oftheinvoicevalueagainstAdditionalRisksandStrikeRisks11.检验:Inspection卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货第 3 页 共 8 页物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。TheSellershallhavethegoodsinspectedby15daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedbyGermanMachineryI/EInspectionBureau.T

7、heBuyermayhavethegoodsreinspectedbyChinaI/EInspectionCorporationShanghaiBranchafterthegoodsarrivedatthedestination.12.索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。Claims:Within90daysafterthearrivalofgoodsatdes

8、tinationshouldbequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancepanyortheownersofthevesselareliable.thebuyersshall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbyEntry-ExitInspectionandQuarantineofthePeoplesRepublicofChinahav

9、etherighttoclaimforreplacementwithnewgoodsorforpensationandalltheexpenses(suchasinspectioncharges,freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacementinsurancepremium)shallbebornebythesellers.12.仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进第 4 页 共 8 页委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,

10、任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。Arbitration:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiation,incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiations,thecaseunderdisputeshallbesubmittedforarbitrationtotheChinaEconomicandTradeArbitrationCommissionBeijinginac

11、cordancewiththeprovisionalrulesofprocedurespromulgatedbythesaidarbitrationmission.Theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothpartiesforrevisingthedecision.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpart.13.不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交

12、卖方为证。ForceMajeure:Thesellershallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.However,thesellershalladvisethebuyerimmediatelyofsuchoccurrenceandwithin14daysthereafter,thesellershallsend

13、byairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythepetentgovernmentauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursasevidencethereof.第 5 页 共 8 页14.附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。Supplementsandotherterms:Thiscontractismadeintwooriginals,oneoriginaltobeheldbyeachparty.Theoriginalpieceshavethes

14、amelaweffecttoeachparty.AllthedisputeswouldbesolvedbythebuyerwithinthepeoplescourtofSichuanprovinceaccordingtotheContractLawofPRC.Theselleragreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.1货号ArticleNo.2品名及规格DescriptionSpecification3数量Quantity4单价UnitPrice5总值:

15、数量及总值均有_%的增减,由卖方决定。TotalAmountWith_%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.6生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer7包装:Packing:8唛头:ShippingMarks:9装运期限:TimeofShipment:DATE:2017.10.31ADDRESS:15thRoadNewYorkUSATEL:+014857698FAX:26370809ADDRESS:19ChangAnRoadXianshanngxiChinaTEL:882658

16、60FAX:764869327第 6 页 共 8 页ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedmodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:买方与卖方就以下条款达成协议:CONTRACT2.COUNTRYANDMANUFACTURERS:原产国及制造商:MadeinChinaLYZCompany3.PACKING:Tobepackedinstandardairwaypacking.TheSellersshallbeliableforanydamageofthemodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythe

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号