中国特色语言词组对应翻译

上传人:wt****50 文档编号:35707706 上传时间:2018-03-19 格式:DOC 页数:22 大小:91KB
返回 下载 相关 举报
中国特色语言词组对应翻译_第1页
第1页 / 共22页
中国特色语言词组对应翻译_第2页
第2页 / 共22页
中国特色语言词组对应翻译_第3页
第3页 / 共22页
中国特色语言词组对应翻译_第4页
第4页 / 共22页
中国特色语言词组对应翻译_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《中国特色语言词组对应翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国特色语言词组对应翻译(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws八个坚持、八个反对 eight dos and eight donts八项主张 eight-point proposal保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit保证中央的政令畅通 ensure the Central Committees decisions are carried out without fail标本兼治 address both the symptoms and root causes不

2、确定因素 uncertainties参政议政 participation in and deliberation of state affairs长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe长治久安 maintain prolonged stability长治久安 maintain prolonged stability崇尚科学 respect and promote science传播先

3、进文化 spread advanced culture传统安全威胁 traditional threats to security从严治军 the army must be strict with itself党的领导方式 the Partys style of leadershi民族政策 the Partys policy toward ethnic minorities党的侨务政策 the Partys policy toward overseas Chinese affairs党的宗教信仰自由政策 the Partys policy toward the freedom of relig

4、ious belief党风廉政建设责任制 responsibility system for improving the Partys work style and building clean government 党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度 inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions 党要管党、从严治党 the Party exercises self-dis

5、cipline and is strict with its members 党员管理工作 management of Party membership 党政机关 Party and government organs 党政领导干部职务任期制、辞职制和用人失察失误责任追究制 the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person with regard

6、 to leading cadres of the Party and government 党总揽全局、协调各方的原则 principle that the Party commands the overall situation and coordinates the efforts of all quarters 电子政务 e-government 独立负责、步调一致地开展工作 assume ones responsibilities independently and make concerted efforts in ones work 独立公正地行使审判权和检察权 exercise

7、 adjudicative and procuratorial powers independently and impartially 多重多头执法 duplicate law enforcement多重多头执法 duplicate law enforcement发展民主团结、生动活泼、安定和谐的政治局面 develop the political situation characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony发展平等团结互助的社会主义民族关系 enhance socialist ethn

8、ic relations of equality, solidarity and mutual assistance法定职能 legal functions法律援助 legal aid法制观念 awareness of law反腐败领导体制 leadership system against corruption 防卫作战能力 defense capabilities非传统安全威胁 non-traditional threats to security丰富民主形式 develop diverse forms of democracy干部人事制度 cadre and personnel syst

9、em干部双重管理体制 system of dual control over cadres高知识群体 prominent intellectuals公共事务 public affairs公务员制度 system of public servants公益事业 programs for public good公正合理的国际政治经济新秩序 a new international political and economic order that is fair and rational公正司法 judicial justice共产党执政 共同利益的汇合点 converging points of c

10、ommon interests管理有序、文明祥和的新型社区 new-type and well-managed communities featuring civility and harmony广纳群贤 gather large numbers of talented people国防动员体制 mobilization system for national defense国防科技工业体制改革 restructuring of defense-related science, technology and industry国际关系民主化 promote democracy in intern

11、ational relations国家要统一,民族要复兴 China will be reunified, and the Chinese nation will be rejuvenated国家意志 will of the state合理配置教育资源 allocate education resources rationally弘扬科学精神 promote the scientific spirit弘扬主旋律 highlight the themes of the times互联网站 Internet website基本行为准则 basic code of conduct基层自治组织 gra

12、ssroots self-governing organizations基础性工作 groundwork积极防御的军事战略方针 military strategic principle of active defense加大治本的力度 devote greater efforts to tackling root causes加强法制宣传教育 give more publicity to the legal system加强立法工作 strengthen legislation加强文化法制建设 build up a legal system concerning culture加强制度建设 c

13、oncentrate on institutional improvement驾驭市场经济的能力 abilities of keeping the market economy well in hand坚持打防结合、预防为主 combine punishment and prevention, with emphasis on the latter坚持有法可依、有法必依、执法必严、违法必纠 see to it that there are laws to go by, the laws are observed and strictly enforced, and law-breakers a

14、re prosecuted坚持正确导向 give correct guidance to the public坚决维护中央权威 safeguard the authority of the Central Committee教育创新 innovation in education教育改革 reform of education结构合理、配置科学、程序严密、制约有效的权力运行机制 mechanism for the exercise of power featuring reasonable structure, scientific distribution, rigorous procedu

15、res and effective restraint进行和平统一谈判 hold negotiations on peaceful reunification进行理论思维和战略思维 think on a theoretical plane and in a strategic perspective精简、统一、效能的原则 principle of simplification, uniformity and efficiency决策的论证制和责任制 verification system and responsibility system in making policy decisions决

16、策机关 decision-making organs军事法规体系 system of military rules and regulations军政军民团结 solidarity between the army and the government and between the army and the people开展对话 conduct dialogue科技练兵 science- and technology-related military training科技强军 build a strong army through science and technology跨越式发展 leapfrog development扩大公民有序的政治参与 expand citizens participation in political affairs in an orderly way老少边穷地区 old revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic minorities,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号