中级口译辅导教程(王大伟)

上传人:mg****85 文档编号:35596296 上传时间:2018-03-17 格式:DOC 页数:6 大小:41KB
返回 下载 相关 举报
中级口译辅导教程(王大伟)_第1页
第1页 / 共6页
中级口译辅导教程(王大伟)_第2页
第2页 / 共6页
中级口译辅导教程(王大伟)_第3页
第3页 / 共6页
中级口译辅导教程(王大伟)_第4页
第4页 / 共6页
中级口译辅导教程(王大伟)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《中级口译辅导教程(王大伟)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译辅导教程(王大伟)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中级口译辅导教程(王大伟)中级口译辅导教程(王大伟)1Translate the following English phrases and sentences into Chinese 33. The Premier paid a state visit to Japan at the invitation of the Japanese Prime Minister. 34. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform

2、 and opening to the outside world. 35. yet, as it sometimes happens that a person departs his life, who is really deserving of the praises the stone-cutter carves over his bones; who is a good Christian, a good parent, a good child, a good wife or a good husband; who actually does have a disconsolat

3、e family to mourn his loss 36. May I propose a toast, To the health of Your Excellency, To the health of all the Chinese friends, To our lasting friendship, Cheers! 37. On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are

4、justly famous throughout the world. I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music. 38. Law is no respecter of persons. 39. China has always unswervingly followed an independent foreign policy of peace

5、. 40. Today, we affirm a new commitment to live out our nations promise through civility, courage, compassion and character. 41. China, a full member of the WTO, will now be a full partner in the global trading system and will have the right and responsibility to fashion and enforce the rules of ope

6、n trade. 42. Serving in restaurants are often largetoo large for many people. If you cants finish your meal but would like to enjoy the food later, ask your waiter or waitress for a “doggie bag”. It may have a picture of a dog on it, but everybody knows youre taking the food for yourself. 43. The de

7、velopment and production of Tulip products take place in the Netherlands. The sales and distribution activities in various countries are conducted through our own eighteen subsidiaries in Europe and distributors throughout the rest of the world. 44. Is the ideal of a traditional family coming to an

8、end? A high divorce rate, an increase in single-parent households, a rise in the number of unmarried parents, and growing appearance of homosexual families certainly suggest the American family is no longer what it used to be before the 1970s. Despite these trends, many Americans claim that they pla

9、ce the highest value on family life. 45. Americans continue to say they embrace traditional family values. 46. He had a sound feeling that idiom was the backbone of a language and he was all for the racy phrases. 47. cramming method of teaching 48. to teach students according to their aptitude 49. t

10、o combine ability with character (equal stress on integrity and ability) 50. Adolescent females are also discouraged from growing up and becoming adult. Growing older is the great taboo. Although boys are allowed and encouraged to become mature adults, girls are encouraged to remain little girls, to

11、 be passive and dependent, never to mature. Somehow placed in a double bind, they are supposed to be both sexy and virginal, experienced and nave, seductive and pure. 51. We havent called the meeting to discuss the question. 52. Beauty is a curious phenomenon, one of permeable, shifting boundaries.

12、We may think we understand it, since we sense it effortlessly. In fact, it is a bundle of mysteries researchers are still uncovering. 53. The truth is we need both kinds of sleep: we need passive sleep to rest our bodies, and active sleep in order to dream. Dreaming helps us to rest our minds. 54. O

13、bviously, these are bold ideas that have upset many people for ethical reasons. Probably these questions will never be answered.2Translate the following Chinese phrases and sentences into English 33. 我们尽自己之所能,并将继续竭尽全力,使各位度过一个最轻松、最欢乐、最难 忘的夜晚。我希望各位来宾能尽情品尝中国的传统佳肴与美酒。请不要客气。 34. 让我们在这年终岁末之际,共同举杯,祝贺这喜庆佳节。

14、 35. 我国社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利体制, 从而对社区服务提出了更高的要求。 36. 这是一次具有历史意义的开拓性的会议。它反映了亚欧国家希望获得世界和平与 发展、希望各洲之间进行交流与合作的共同愿望。 37. 我们应该求同存异,增进相互理解和信任,消除贸易歧视,反对贸易制裁,加强 技术交流与合作。 38. 同世界其他地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。菜市场鱼 肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。 39. 例如,农历 5 月 5 日的端午节是为了纪念被昏庸君主贬官放逐而抱石投江自尽的 古代诗人和忠臣屈原。 40. 农历 8 月 15 日

15、的中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,进而象征着 家庭团聚。中秋节日的特制食品是一种圆形的月饼,内含核桃仁、蜜饯、豆沙或 蛋黄等食物。 41. 全国各地都可以见到形态各异、口味不一的年糕。 “年糕”这个词里的“糕”字与 “高”谐音,寓意来年“节节高” 。 42. 15 世纪前的一千多年里,中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、 造纸术和印刷术。 43. 对传统社会价值观的挑战。中国社会中的拜金主义,对自我的日益关注以及对公 益事业的淡漠使中国的许多传统美德受到冲击。 44. 您在这里可以欣赏古代格斗术,您也可以在这里习武。由中国武术协会创立的武 术宫为您准备了精彩的、扣人心

16、弦的表演节目您除了可以观赏武术家的表演外, 还可以观赏京剧项目和杂技表演。 45. 相反,东亚社会的自我约束性、集体责任感以及温厚儒雅的传统倒可以消除西方 社会的许多恶疾。 46. 懂得一门语言包括懂得哪些句子在某种场合中使用是恰当的。这就是说,语言的 使用受到场合或上下文的约束。 47. 中国有句古话是这样说的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。 ”中国 书法好似山上之仙、水中之龙。48. 社区服务是当今各国普遍关注的一个问题。它不但是社会稳定的措施之一,而且 是社会进步与发展的需要。社区服务对于解决某些社会问题,改善人民生活,促 进精神文明建设都有着重要的作用。 49. 中国正在招商引资,我们应该全力协助。 50. 这样做的目的旨在使税收制度标准化,创造企业与企业之间、地区与地区之间公 平竞争的条件,进一步改善投资环境。 51. 对于那些只熟悉普通欧洲语言的人来说,汉语是一种截然不同的语言。 52. 事实上蚊子是世界上最危险的虫子,也是人类最古老的宿敌和最致命的杀手。 53. 对于那些用

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号