中远集提单条款-汉译及解释

上传人:飞*** 文档编号:35548471 上传时间:2018-03-17 格式:DOC 页数:23 大小:206.50KB
返回 下载 相关 举报
中远集提单条款-汉译及解释_第1页
第1页 / 共23页
中远集提单条款-汉译及解释_第2页
第2页 / 共23页
中远集提单条款-汉译及解释_第3页
第3页 / 共23页
中远集提单条款-汉译及解释_第4页
第4页 / 共23页
中远集提单条款-汉译及解释_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《中远集提单条款-汉译及解释》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中远集提单条款-汉译及解释(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、RECEIVED in external apparent good order and condition except as otherwise noted. The total number of packages or units stuffed in the container, the description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading are furnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable means of

2、 checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier has issued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date, one of the original Bills of lading must be surrendered and endorsed or signed against the delivery of the shipment and whereupon any other orig

3、inal Bills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the terms and conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Bill of Lading. SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Terms continued on the back hereof, plaease read carefully)*Applicable Only Wh

4、en Document Used as a Combined Transport Bill of Lading.中中远远 集集提提单单背背面面条条款款FORM98051. DEFINITIONS 定义“Carrier“ means COSCO container lines company limited. “承运人” (CARRIER)是指“中远集运” ,即 中远集装箱运输有限公司。“Merchant“ includes the consignor, the shipper, the receiver, the consignee, the owner of the Goods, the l

5、awful holder or endorsee of this Bill of Lading, or any other person having any present or future interest in the Goods or this Bill of Lading, or anyone authorized to act on behalf of any of the foregoing. “货方” (MERCHANT)包括发货人、托运人、收货人、受货人、货主、本提单的合法持有人或被背书人,或与货物或 本提单具有现时或未来利益关系的任何人,或被授权代表前述任何一方行事的任何

6、人。“Vessel“, where the context so admits, includes the Vessel named in Box 6 of this Bill of Lading or any substitute therefor, and any feeder vessel, lighter or barge used by or on behalf of the Carrier in connection with any seaborne leg of the carriage. “船舶”按有关上下文情况,包括本提单第 6 栏所列船舶或其替代船舶,以及承运人或代表承运

7、人于全部运程中的海运阶段所使用的任何支线船或驳船。“Sub-contractor“ includes owners and operators of vessels (other than the Carrier), stevedores, terminal, warehouse, depot and groupage operators, road and rail transport operators and any independent contractor employed by the Carrier in the performance of the carriage and

8、any sub-sub-contractor thereof. The expression Sub-contractor shall include direct and indirect Sub-contractors and their respective servants, agents or Sub-contractors. “分立契约人” (SUB-CONTRACTOR)包括(除承运人以外的)船舶所有人及经营人,装卸工人,码头、仓库、集装箱储运站经营人及拼箱经营人,公路及铁路运输经营人,及承运人雇佣的用以进行运输的任何独立订约人,以及其小分立契约人(SUB-SUB-CONTRAC

9、TOR) 。分立契约人一词应包括直接及间接分立契约人及其各自的受雇人、代理人或分立契约人。“Goods“ means the whole or any part of the cargo received from the Merchant and includes any Container not supplied by or on behalf of the Carrier. “货物” (GOODS)是指自货方收到的全部货物或其任何部分,并包括非由承运人或其代表提供的任何集装箱。“Package“ means each Container which is stuffed and sea

10、led by or on behalf of the Merchant, and not the items packed in such Container if the number of such items is not indicated on the front of this Bill of Lading or is indicated by the terms such as “Said to Contain“ or similar expressions. “件”是指由货方或2其代表装载并铅封的每一集装箱,而不是在集装箱中所装的货物件数,如果此项件数未在本提单正面列明,或者是

11、用“据称内装”或类似词句列明。“Shipping Unit“ means any physical unit of cargo not shipped in a package, including machinery, vehicles and boats, except goods shipped in bulk. “装运单位” (SHIPPING UNIT)是指未以包件运输的任何一个具体单位的货物,包括机械、车辆及船只,但散装货物除外。“Container“ includes any Container, open top, trailer (托盘), transportable tan

12、k, flat rack (架), platform, pallet (货盘), and any other equipment or device used for or in connection with the transportation of the Goods. “集装箱” (CONTAINER)包括任何集装箱,如开顶集装箱、拖车、可运油罐、框架箱、平板箱、货盘,以及为运输货物而使用的任何其他设备或设施。2. CARRIERS TARIFF 承运人的运价本The terms of the Carriers applicable Tariff and other requireme

13、nts regarding charges are incorporated into this Bill of Lading. Particular attention is drawn to the terms contained therein, including, but not limited to, free storage time, Container and vehicle demurrage, etc. Copies of the relevant provisions of the applicable Tariff are obtainable from the Ca

14、rrier or his agents upon request. In case of any inconsistency between this Bill of Lading and the applicable Tariff, this Bill of Lading shall prevail. 承运人所使用的运价本中的条款以及有关费 收的其他要求等项,已被载入本提单。请特别注意运价本中所载各项条 款,包括但不限于免费堆存期、集装箱及车辆滞留期等。使用的运价本 的有关条款,可向承运人或其代理人索取。如本提单与所用运价本之间 有不一致之处,应以本提单为准。3. SUB-CONTRACTI

15、NG, INDEMNITY AND CERTAIN DEFENSES, EXEMPTIONS AND LIMITATIONS分立契约、赔偿以及抗辩、免除事项及责任限制 (1)The Carrier shall have the right at any time and on any terms whatsoever to sub-contract the whole or any part of the carriage with any Sub-contractor and/or to substitute any other vessel or 本条作为定义条款,用以说明、规定本提单条款

16、中经常出现的一些名词,以便明确在为提单所证明或构成的运输合同中所代表的概念、避免理解上的差异。有关承运人的定义与提单正面的抬头和承运人签单部位的落款相对应,符合跟单信用证统一惯例500对提单签发的要求。本提单所构成或证明运输合同中的承运人仅指中远集运、而非任何其他相关的契约承运人、实际承运人,这样避免了当存在几个运输合同时发生混淆。另外还应指出的是承运人被定义为中远集运 (COSCO CONTAINER LINES.) ,虽然中远集装箱运输有限公司的英文正式名称为COSCO CONTAINER LINES COMPANY LIMITED, 但是我们这里仅使用其商业名称(TRADE NAME)。关于货方的定义将发货人、托运人、收货人、受货人、货主、本提单的合法持有人或受背书人,或与货物或本提单具有现时或未来利益关系的任何人,或被授权代表前述任何一方行事的任何人纳入运输合同中与承运人相对应的货方,符合提单流转的需要,保护了船货双方共同的权益,便于双方根据运输合同解决纠纷。关于件的定义是与提单正面的不知条款相对应的,同时也是为适应海商法

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号