历年自考翻译段落翻译汇总

上传人:第*** 文档编号:35530759 上传时间:2018-03-17 格式:DOC 页数:5 大小:53.50KB
返回 下载 相关 举报
历年自考翻译段落翻译汇总_第1页
第1页 / 共5页
历年自考翻译段落翻译汇总_第2页
第2页 / 共5页
历年自考翻译段落翻译汇总_第3页
第3页 / 共5页
历年自考翻译段落翻译汇总_第4页
第4页 / 共5页
历年自考翻译段落翻译汇总_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《历年自考翻译段落翻译汇总》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年自考翻译段落翻译汇总(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、段落翻译题1段落翻译0204.Paragraph Translation (30 points) A. Directions: Translate the following passage into Chinese.(20 points) 46. Vegetable oil has been known from antiquity. No household can get on without it, for it is used in cooking. Perfumes may be made from the oils of certain flowers. Soaps are ma

2、de from vegetable and animal oils.Two metal surfaces rubbing together cause friction and heat; but if they are separated by a thin film of oil, the friction and heat are reduced. No machine would work for long if it were not properly lubricated. The oil used for this purpose must be of the correct t

3、hickness; if it is too thin it will not give sufficient lubrication, and if it is too thick it will not reach all parts that must be lubricated. B. Directions: Translate the following passage into English.(10 points) 47.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。推翻帝国主义、封建主义、官僚资本主义的反动统治,使革命是解放生产力,改革也是解放生产力。推翻帝国主义、封建主义、官僚资本主

4、义的反动统治,使 中国人民的生产力获得解放,这是革命,所以革命是解放生产力。中国人民的生产力获得解放,这是革命,所以革命是解放生产力。Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform. The overthrow of the reactionary rule of imperialism,feudalism and bureaucrat-capitalism helped release the productive forces of the Chinese people. This

5、 was revolution,so revolution means the emancipation of the productive forces.0207.Paragraph Translation (30 points,15 points for each).Write the answer on the Answer Sheet. A. Translate the following English passage into Chinese. 46. We stand now where two roads diverge. But unlike the roads in Rob

6、ert Frosts familiar poem, they are not equally fair. The road we have long been traveling is deceptively easy, a smooth superhighway on which we progress with great speed, but at its end lies disaster. The other fork of the road-the one “Less traveled by“offers our last, our only chance to reach a d

7、estination that assures the preservation of our earth. The choice, after all, is ours to make. If, having endured much, we have at last asserted our right to know, and if, knowing, we have concluded that we are being asked to take senseless and frightening risks, then we should no longer accept the

8、counsel of those who tell us we must fill our world with poisonous chemicals; we should look about and see what other course, is open to us. B. Translate the following passage into English. 47. 中华人民共和国国旗和中华人民共和国香港特别行政区区旗,已在香港庄严升起。此时此刻,世界各 国人民都把目光投向香港。根据中英关于香港问题的联合声明,两国政府如期举行了香港交接仪式,宣 告中国对香港恢复行使主权。中华

9、人民共和国香港特别行政区正式成立。这是中华民族的盛事,也是世 界和平与正义事业的胜利。 一九九七年七月一日这一天,将作为值得人们永远纪念的日子载入史册。经历了百年沧桑的香港回归 祖国,标志着香港同胞从此成为祖国这块土地上的真正主人,香港的发展从此进入一个崭新的时代。0304 46. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake

10、. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in re

11、grets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. Ones thoughts must be directed to the future, and to things about which there is something to be done.段落翻译题247.几年前我流着眼泪读完托尔斯泰(Leo Tolstoy)的小说复活 (Resurrection),曾经在扉页上写了一 句话:“生活本身就是一个悲剧”。事实并不是这样。生活并不是一个悲剧。它是一个“搏斗”。我们生来做 什么?或者说我们为什么

12、要有这生命?罗曼罗兰(Romain Roland)的回答是“为的是来征服它”。我认为 他说得不错。 (巴金) (有答案)(有答案)0307 46. Why did Earl run to rescue that little boy? Why did I support his decision, instead of stopping him? The greatest instinct,I believe, is to help a child in need. The little boys face, his look of fear and desperation, his crie

13、s for helpthe choice was made in our intrinsic love for children. In an instant Earl ran across the bridge, vaulted the fence and ran to the waters edge. Unable to reach the boy safely from the shore, Earl stepped into the water. Then the shock registered on Earls face as the water grabbed him, too,

14、 and prevented him from completing his mission immediately. In Earls expression, I could see that he had confronted much more than he could handle, even being as strong and athletic as he was. The little boy was just slightly ahead of Earl, always just out of reach, like a tiny beacon lighting the w

15、ay to deaths door.47.人类的活动范围,经历了从陆地到海洋,从海洋到大气层,从大气层到外层空间的逐步拓展过程。二 十世纪五十年代出现的航天技术,开辟了人类探索外层空间活动的新时代。经过近半个世纪的迅速发展, 人类航天活动取得了巨大成就,极大地促进了生产力的发展和社会的进步,产生了重大而深远的影响。 航天技术已成为当今世界高技术群中对现代社会最具影响的高技术之一,不断发展和应用航天技术已成 为世界各国现代化建设的重要内容。0404 46. We are still in the middle of the Industrial Revolution; We had better

16、 be, for we have many things to put right in it. But it has made our world richer, smaller, and for the first time ours. And I mean that literally: our world, everybodys world. From its earliest beginnings, when it was still dependent on water power, the Industrial Revolution was terribly cruel to those whose lives and livelihood it overturned. Revolutions areit is their nature, because by definition revolutions move too fast for those whom th

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程造价

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号