大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇

上传人:第*** 文档编号:34383770 上传时间:2018-02-23 格式:DOC 页数:11 大小:44.50KB
返回 下载 相关 举报
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇_第1页
第1页 / 共11页
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇_第2页
第2页 / 共11页
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇_第3页
第3页 / 共11页
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇_第4页
第4页 / 共11页
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Here are some of the sample passages for C-E translation. Please have a close study of the sentence structures and word choices.Passage 1刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bedclothes) 、台布和舞台装饰。刺绣在国外

2、也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。参考译文:Embroidery, one of the traditional folk arts and crafts in China, has a history of more than 2,000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the fir

3、st country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture and art, embroidery enjoys a high reputation overseas.Passage 2七夕节(Qixi Festival)在农历七

4、月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女会(cowherd and weaver girl)在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,现在一般被称为“中国情人节”。对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子,他们会在这一天晚上想聪明的织女祈求智慧、女红(needle work)技巧和美满姻缘。参考译文:Celebrated on July 7 on Chinese lunar calendar, Qixi Festival is a traditional festival originated from the

5、 Han Dynasty. According to a Chinese ancient legend, the cowherd and the weaver girl were allowed to meet on this day each year. Being the most romantic traditional Chinese festival, Qixi festival is called “Chinese Valentines Day”. It is an important day for young girls, who would pray to the smart

6、 and beautiful weaver girl for wisdom, skills of needle work and happy marriage.Passage 3网上购物是中国近几年日益流行的新型购物方式。人们在购物网站搜索自己想要的物品,在网上发出电子订单并付款。卖家通过快递公司送货上门。 网上购物的主要人群最初是大学生和白领,现在大多数网民都有过网购的经历。过去十年来,购物网站的数量也有大幅增加,所售商品日益丰富。有人认为方便和低价是网上购物迅速发展的重要因素。参考译文:Online shopping is a new shopping mode increasingly

7、popular in China in recent years. People search for goods they want on shopping websites, then make/place electronic orders and pay online. The sellers deliver commodities to customers homes via the express company. The major groups who shopped online were primarily university students and white col

8、lars. At present, the great majority of netizens have the experience of shopping online. In the past/For a decade, the number of shopping websites has increased tremendously and the commodities sold online become more colorful/diversified by the day. Some people hold that convenience and low price a

9、re important reasons for the rapid development of online shopping.Passage 4故宫(the Forbidden City)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它们对研究名、清两代历史和历史艺术具有十分重要的意义。1925 年故宫更名为故宫博物院,并成为世界上最大的博物馆之一。新中国成立后,人民政府投入了大量资金对故宫进行保护和维修。它现在是北京最受欢迎的旅游景点之一。参考译文:The Forbidden City, grand and magnifice

10、nt, represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys worldwide fame for its scale and unique style. Preserved here are a large number of rare and precious antiques, which are of great significance to the study of the Ming and Qing history and the arts of the past dynasties. In

11、1925, the Forbidden City was renamed Palace Museum and became one of the largest museums in the world. Since the founding of Peoples Republic of China, the (national) government has spent/poured large sums on/into the protection and maintenance of the Forbidden City. At present, it is one of the mos

12、t popular tourism sites/spots/attractions/destinations in Beijing.Passage 5大熊猫被称为“中国国宝(Chinas national treasure) ”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温驯可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育率低,对生活环境的要求有相当高,它们的数量越来越少。中国政府早已意识到这一问题的严重性,所以做出了很多努力来保护这一濒危物种。参考译文:Referred to as “Chinas nation

13、al treasure”, a panda is an animal unique to China. With a black and white coat as well as a fat body, it is a gentle and lovely animal. Pandas live mainly in the southwest part of China, over 80% of them/which living in Sichuan Province. They are accustomed to living in warm and wet environment. Ba

14、mboo is their favorite food. Because of low birth rate and high requirement for living environment, the number of pandas is declining. Having realized the seriousness of the problem, the Chinese government has made great efforts to protect the endangered species.Passage 6中国长城是中国古代为抵御敌人的而二修筑的伟大工程。它位于

15、中国北部,全长约 8851.8 公里。它始建于 2000 年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又增大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。参考译文:The Great Wall of China is a great project in ancient China constructed to defend against the attacks

16、 of enemies. It locates in the northern part of China and stretches for 8,851.8 kilometers. First built in the Spring and Autumn Period over 2,000 years ago, it was united to become “the Wall of 10,000 li” after Qin Shi Huang united China. The Han and Ming Dynasties saw extensive rebuildings and maintenance of the Great Wall. Thus it is an ancient project which consumed the longest time in the world. As/Being one of the greatest constructions in the history of hu

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号