[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲

上传人:油条 文档编号:33858774 上传时间:2018-02-18 格式:DOC 页数:6 大小:70KB
返回 下载 相关 举报
[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲_第1页
第1页 / 共6页
[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲_第2页
第2页 / 共6页
[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲_第3页
第3页 / 共6页
[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲_第4页
第4页 / 共6页
[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[高等教育]翻译理论与实践二教学大纲(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1翻译理论与实践(二)教学大纲课程名称:翻译理论与实践(二) 课程编码:1204410006英文名称:Translation Theory and Practice(2)学 时:30 学 分:1.5适用专业:日语 课程类别:选修课程性质:学科基础选修课 先修课程: 日语精读 教 材:现代日汉翻译教程 ,高教出版社,陶振孝,2005.7一、课程性质与任务随着国际间的交流日益频繁,对于翻译工作的要求越来越高。这就对翻译教学提出了更高的要求。翻译课程在整个日语教学中是一门不可缺少的专业课程。本课程的教学目的是:使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,对翻译理论有所认识,使学生树立科学的翻译观。进一步加深对

2、日语的理解。本课程讲解和练习并重,口头联系和笔头练习相结合,一面阐述翻译理论,一面传授翻译方法。改善以往翻译教学上的只练不讲或者无内容可将的弊病。突出趣味性、知识性、文化性。二、课程教学的基本要求本课程了涵盖绪论、认识论、相关论、方法论、文体论等方面的内容。侧重于以语段为翻译的单位,在每一个章节后面设计了段落翻译。在段落的选择上,突出了趣味性、知识性、文化性,以使学生在做翻译时更能产生兴趣,积极地学习翻译,挑战翻译。按照现行的教学,每学期授课为 16 周,一学年为 32 周,每周授课为 2 学时,全年共 64 学时。每周讲一节的内容,不足部分可以用练习和作业讲评来调节。在具体的教学安排上,讲解

3、和练习并重,口头练习和笔头练习相结合。学生通过翻译课程的学习,不仅能够掌握日语的翻译方法、提高翻译技能,而且能够使学生对翻译理论有所认识,使学生树立科学的翻译观,以适应今后的社会需要。三、课程内容及教学要求第四章:方法论2第一节:译音、译形、译意重点:1.译音2.译形3.译意4.译神5.接近理想的翻译本章节主要教学要求:熟悉应用译音、译形、译意。第二节:顺译与倒译重点:1.日语句子的语序2.翻译的语序3.顺译4.倒译5.顺译和倒译的比较和选择6.语段中的语顺调整本章节主要教学要求:熟悉运用顺译和倒译的比较及选择和语段中的语顺调整第三节:分切与合并重点:1.分切2.合并本章节主要教学要求:熟悉应

4、用分切与合并。第四节:增补与省略重点:1.增补2.省略本章节主要教学要求:熟悉应用增补与省略。第五节:转换与转移重点:1.转换32.转移本章节主要教学要求:熟悉应用转换与转移。第六节:否定与反译重点:1.日语的否定表达本章节主要教学要求:熟悉应用否定与反译第七节:阐述与引申重点:1.阐述2.引申本章节主要教学要求:基本掌握阐述与引申第八节:归化与异化重点:1.由来与轨迹2.规划与异化举例3.规划与异化的分析本章节主要教学要求:了解归化与异化。第五章:文体论第一节:书信的翻译重点:候文书信本章节主要教学要求:熟悉应用书信的翻译。第二节:广告的翻译重点:1.商品广告2.招聘广告3.药品广告本章节主

5、要教学要求:基本理解广告的翻译方法第三节:科技文章的翻译重点:41.科技文章的特点与翻译注意事项2.科技文章译例本章节主要教学要求:熟悉掌握科技文章的特点与翻译注意事项第四节:报刊文章的翻译重点:1.新闻标题2.新闻报道本章节主要教学要求:熟悉应用报刊文章的翻译技巧第五节:法律文章的翻译重点:1.法律条文2.法律条件3.法律报道本章节主要教学要求:基本掌握法律文章的翻译技巧第六节:经贸文章的翻译重点:1.经济类文章本章节主要教学要求:基本掌握经贸文章的翻译技巧。第七节:散文的翻译重点:1.叙事说理散文2.写情抒情散文本章节主要教学要求:了解散文的翻译技巧。第八节:小说的翻译重点:1. 微观把握

6、2. 宏观把握本章节主要教学要求:了解小说的翻译技巧第九节:影视作品的翻译重点:51.影视剧本的梗概2.影视剧本的叙事部分3.影视剧本的对白部分本章节主要教学要求:了解影视作品的翻译技巧。第十节:诗歌的翻译重点:1.对诗歌翻译的认识2.和歌与俳句的翻译3.现代诗的翻译4歌词的翻译四、课程学时分配讲 课 内 容 讲课学时实验学时(含各类实践教学活动)合计学时第四章:方法论 第一节:译音、译形、译意2 2第二节:顺译与倒译 2 2第三节:分切与合并 2 2第四节:增补与省略 2 2第五节:转换与转移 2 2第六节:否定与反译 2 2第七节:阐述与引申 2 2第八节:归化与异化 2 2第五章:文体论 第一节:书信的翻译2 2第二节:广告的翻译 2 2第三节:科技文章的翻译 2 2第四节:报刊文章的翻译 2 26第五节:法律文章的翻译 2 2第六节:经贸文章的翻译 2 2第七节:散文的翻译 2 2总计 30 30五、课程习题要求1、按照课后练习要求布置作业2、根据课文内容布置思考题六、考核方式1.期末考试笔试占期末总成绩的 702. 平时分占期末总成绩的 30,七、课程的主要参考书1 现代日汉翻译教程 ,高等教育出版社,陶振孝著,2005 年 7 月出版2 新编汉日翻译教程 ,上海外语教育出版社,高宁等著,2003 年 7 月出版制定人: 武慧敏审定: 批准: 2006 年 12 月

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号