新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译

上传人:mg****85 文档编号:33705359 上传时间:2018-02-17 格式:DOC 页数:11 大小:72.50KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译_第1页
第1页 / 共11页
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译_第2页
第2页 / 共11页
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译_第3页
第3页 / 共11页
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译_第4页
第4页 / 共11页
新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程第三册u1-u3课文翻译(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Love without limitationsMy brother, Jimmy, did not get enough oxygen during a difficult delivery, leaving him with brain damage, and two years later I was born. 我哥哥吉米出生时遇上难产 因为缺氧导致大脑受损。两年后 我出生了。 Since then, my life revolved around my brothers. 从此以后 我的生活便围绕我哥哥转。 Accompanying my growing up was always

2、go out and play and take your brother with you. 伴随我成长的 是“到外面去玩 把你哥哥也带上。 ” I couldnt go anywhere without him, so I urged the neighborhood kids to come to my house for some out-of-control kid-centered fun. 不带上他 我是哪里也去不了的。因此 我怂恿邻居的孩子到我家来 尽情地玩孩子们玩的游戏My mother taught Jimmy practical things like how to br

3、ush his teeth or put on a belt. 我母亲教吉米学习日常自理 比如刷牙或系皮带什么的。 My father, a saint, simply held the house together with his patience and understanding. 我父亲宅心仁厚 他的耐心和理解使一家人心贴着心。 I was in charge outside where I administered justice by tracking down the parents of the kids who picked on my brother, and telli

4、ng on them. 我则负责外面的事 找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母 告他们的状 为我哥哥讨回公道。My father and Jimmy were inseparable. 父亲和吉米形影不离。 They ate breakfast together and on weekdays drove off to the navy shipping center every morning where they both workedJimmy unloaded color-coded boxes. 他们一道吃早饭 平时每天早上一道开车去海军航运中心 他们都在那里工作 吉米在那搬卸标有彩色代

5、号的箱子。 At night after dinner, they would talk and play games late into the evening. 晚饭后 他们一道交谈 玩游戏 直到深夜。 They even whistled the same tunes. 他们甚至用口哨吹相同的曲调。So when my father died of a heart attack in 1991, Jimmy was a wreck, beneath his careful disguise.所以 父亲 1991 年因心脏病去世时 吉米几乎崩溃了 尽管他尽量不表现出来。 He was si

6、mply in disbelief. 他就是不能相信父亲去世这一事实。 Usually very agreeable, he now quit speaking altogether and no amount of words could penetrate the vacant expression he wore on his face. 通常 他是一个令人愉快的人 现在却一言不发 无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 I hired someone to live with him and drive him to work, but no matter how muc

7、h I tried to make things stay the same, even Jimmy grasped that the world hed known was gone. 我雇了一个人和他住在一起 开车送他去上班。然而 不管我怎么努力地维持原状 吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 One day I asked, You miss Dad, dont you? 有一天 我问他“ 你是不是想念爸爸” His lips quivered and then he asked, What do you think, Margaret? He was my best friend. 他

8、的嘴唇颤抖了几下 然后问我“ 你怎么看 玛格丽特 他是我最好的朋友。 ” Our tears began to flow. 接着 我俩都流下了眼泪My mother died of lung cancer six months later and I alone was left to look after Jimmy. 六个月后 母亲因肺癌去世 剩下我一人来照顾吉米。 He didnt adjust to going to work without my father right away, so he came and lived with me in New York City for

9、a while. 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着 因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 He went wherever I went and seemed to adjust pretty well. 我走到哪里他就跟到哪里 他好像适应得很好。 Still, Jimmy longed to live in my parents house and work at his old job and I pledged to help him return. 但吉米依然想住在我父母的房子里 继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 Eventually, I was able to work i

10、t out. 此事最后做成了。 He has lived there for 11 years now with many different caretakers and blossomed on his own. 如今 他在那里生活了 11 年 在许多人的照料下 同时依靠自己生活得有声有色。 He has become essential to the neighborhood. 他已成了邻里间不可或缺的人物。 When you have any mail to be picked up or your dog needs walking, he is your man. 如果你有邮件要收

11、 或有狗要遛 他就是你所要的人。 My mother was right, of course: It was possible to have a home with room for both his limitations and my ambitions. 当然 母亲的话没错 可以有一个家 既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。 In fact, caring for someone who loves as deeply and appreciates my efforts as much as Jimmy does has enriched my life more than anyt

12、hing else ever could have. 事实上 关照像吉米这样一个深爱又感激我的人 更加丰富了我的生活 其他任何东西都不能与之相比。 This hit home a few days after the September 11th disaster on Jimmys 57th birthday. 这一点 在 911 灾难后几天更显真切。那天是吉米 57 岁生日。 I had a party for him in my home in New York, but none of our family could join us because travel was diffic

13、ult and they were still reckoning with the sheer terror the disaster had brought. 我在纽约自己的家里为他举办生日宴会 但是我们家的人都没能来参加 因为交通困难而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。 I called on my faithful friends to help make it a merry and festive occasion, ignoring the fact that most of them were emotionally drained and exhausted. 我邀请了我的

14、好友 请他们来帮忙把宴会弄得热闹些 增加点欢快气氛 没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。 Instead of the customary No gifts, please, I shouted, Gifts! Please! 于是我一反常态 没说“请不要带礼物” 而是向他们喊“请带礼物来” 。 My friendspeople Jimmy had come to know over the yearsbrought the ideal presents: country music CDs, a sweatshirt, one leather belt with J-I-M-M-Y

15、 on it, a knitted wool hat and a cowboy costume. 我的朋友吉米认识他们多年了带来了中意的礼物 乡村音乐 CD、一件长袖运动衫、一条有“吉米”字样的皮带、一顶编织的羊毛帽 还有一套牛仔服。 The evening led up to the gifts and then the chocolate cake from his favorite bakery, and of course the ceremony wasnt complete without the singing. 那天晚上 我们先是送礼物 然后是切从他喜欢的面包店里买来的巧克力蛋

16、糕 当然还唱了“生日歌” 否则宴会就不算完整了。A thousand times Jimmy asked, Is it time for the cake yet? 吉米一次次地问“ 该切蛋糕了吧” After dinner and the gifts Jimmy could no longer be restrained. 等用完餐和送完礼物后 吉米再也控制不住了。 He anxiously waited for the candles to be lit and then blew them out with one long breath as we all sang Happy Birthday. 他焦急地等着点上蜡烛 然后在我们“生日快乐”的歌声中 一口长气吹灭了蜡烛。 Jimmy wa

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号