职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译

上传人:第*** 文档编号:33498868 上传时间:2018-02-15 格式:DOCX 页数:7 大小:17.06KB
返回 下载 相关 举报
职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译_第1页
第1页 / 共7页
职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译_第2页
第2页 / 共7页
职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译_第3页
第3页 / 共7页
职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译_第4页
第4页 / 共7页
职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《职称英语补全短文第六篇 mobile phones逐句翻译(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一篇 Mobile Phones 移动电话 Mobile phones should carry a label if they proved to be a dangerous source of radiation, according to Robert Bell, a scientist. 根据一个名叫罗伯特贝尔的科学家的观点,如果移动电话被证实是一种辐射危害的来源的话,那在上面 应该贴一个标签。And no more mobile phone transmitter towers should be built until the long-term health effects

2、of the electromagnetic radiation they emit are scientifically evaluated, he said.而且在移动电话发射塔的电磁辐射对人体健康的长期影响有一个合乎科学的评价之前, 不能建造更多的发射塔。 “Nobodys going to drop dead overnight but we should be asking for more scientific information .Robert Bell said at a conference on the health effects low-level radiatio

3、n. “没有人会在一个晚上就倒地死去, 但我们还是应该寻找更多的科学论据去指出它 的危害。 ”罗伯特贝尔在一次关于少量辐射对人体健康影响的会议上说。 “If mobile phones are found to be dangerous, they should carry a warning label until proper shields can be devised,” he said. 1“如果移动电话被证明有危害, 就应该在它上面贴一个号警告标签,直到设计出合适的隔离屏为止。 ”他说。A report widely circulated among the public says

4、 that up to now scientists do not really know enough to guarantee there are no ill-effets on humans from electromagnetic radiation. 在公众中一个广泛的流行说法认为,现在的科学家们还不能完全保证电磁辐射对人类没有负面影响。 According to Robert Bell, there are 3.3 million mobile phones in Australia alone and they are increasing by 2,000 a day .正如

5、 罗伯特贝尔所指出的那样,仅在澳大利亚就有 330 万部移动电话,而且正以每天 2000 部的速度增加。 2 By the year 2000 it is estimated that Australia will have 8 million mobile phones: nearly one for every two people. 估 计到公元 2000年之前澳大利亚将拥有 800 万部移动电话,接近每两人一部手机。As well, there are 2,000 transmitter towers around Australia, many in high density res

6、idential areas .同时,在澳大利亚境内分布着 2000 座发射塔,其中有许多还坐落在人口密集的居住区。 3 For example, Telstra, Optus and Vodaphone build their towers where it is geographically suitable to them and disregard the need of the community. 例如, Telstra、 Optus 和 Vodaphone 所建造的发射塔从地理位置上来说是合适的, 但那忽视了公众的需求。 The electromagnetic radiation

7、 emitted from these towers may have already produced some harmful effects on the health of the residents nearby.从这些发射塔发 出的电磁辐射可能已经对附近的居民产生了一些有害影响。 Robert Bell suggests that until more research is completed the Government should ban construction of phone towers from within a 500 metre radius of schoo

8、l grounds, child care centres, hospitals, sports playing fields and residential areas with a high percentage of children.罗伯特贝尔建议,在更多的研究工作完成之前,政府应该禁止在学校操场、儿童日托中心、医院、运动 场所,以及儿童占比例较高的居住场所周围方圆 500 米范围内有发射塔这类建筑物存在。 4 A He says there is emerging evidence that children absorb low-level radiation at a rate

9、more than three times that of adults6. 他说有个明显的证据表明,儿童以成年人三倍多的比例吸收微量辐射。 He adds that there is also evidence that if cancer sufferers are subjected to electromagnetic waves the growth rate of the disease accelerates. 同时,他补充说,还有一个证据证 明,如果癌症患者受到电磁波的辐射,就会导致疾病的加速恶化。5 Then who finances the research? 那么谁来资助

10、这项研究呢?According to Robert Bell, it is reasonable for the major telephone companies to fund it. 罗伯特贝尔号召规模较大的电话公司为其提供资金,Besides, he also urges the Government to set up a wide-ranging inquiry into possible health effects. 还极力主张政府进行一 系列广泛的关于辐射可能对身体健康有所影响的调查与研究。 词汇:mobile /adj.移动的 circulate / v.流传 electr

11、omagnetic /adj.电磁 的 density / n.密度 transmitter tower 发射塔 disregard / v.不顾 shield /n.隔离屏 accelerate /v.加速,加快注释:1. 动词 prove 用的是过去式形式 proved,这是虚拟语气表示假设的用法。2. Nobodys going to drop dead overnight “没有人会在一个晚上倒地死去” overnight 是副词,意为“一 夜间;一下子;整夜” 。如: This stadium was not built overnight.这个体育场不是一下子建起来的。 On hi

12、s way to Europe, John stayed with his parents in Chicago overnight.在去欧洲的途中,约翰在芝加哥他父母那儿 呆了一个晚上。3.介词 by 表示“ 以(速的度增加) ”。 4.介词 by 表示“到前” 。如: By Thursday morning you should complete writing the experiment report. 到 周四上午你应该写完实验报告。 5. many in high density residential areas 是独立主格结构。注意它省略了 being,即 many (bein

13、g) in high density residential areas。此外, many 指的是 many transmitter towers。 6. at a rate more than three times that of adults 可以理解为 at a rate (that is) more than three times that of adults. 意为“以比成人多两倍的比率”短语中的 that 指代 rate。倍数的表达法是:“数字 +times+名词/that” 。 如: His salary is three times that of mine. 他的薪水比我

14、多两倍。 The sales volume of refrigerators in 2000 was twice that in 1999. 2000 年冰箱的销量比 1999 年多一倍。练习: A He says there is emerging evidence that children absorb low-level radiation at a rate more than three times that of adults6. B By the year 20004 it is estimated that Australia will have 8 million mobi

15、le phones: nearly one for every two people. C “If mobile phones are found to be dangerous, they should carry a warning label until proper shields can be devised,” he said. D Then who finances the research? E For example, Telstra, Optus and Vodaphone build their towers where it is geographically suit

16、able to them and disregard the need of the community. F The conclusion is that mobile phones brings more harm than benefit. 答案与题解:1. C “空 1”应该填入与 low-level radiation 有关的内容,例如: low-level radiation 究竟有害还是无害。所 以,C 是合适的选项。此外,直接引语也佐证了选择的合理性。2. B“空 2”前面一句介绍了澳大利亚拥有手机的现状。选项 B 的内容是对到 2000 年之前手机发展前景的 预测,内容连贯,是正确答案。 3. E 这一段的第一句说的是,许多微波发射搭建在人口稠密的居民区。选项 E 的内容涉及微波发射塔的 地点选择只考虑到地理位置,而不顾及社区的安全。选项 E 扩展了第一句表达的信息。此外选项 E 中出 现 tower 这个词,与第一句的 tower 相呼

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号