npr新闻中英双语

上传人:豆浆 文档编号:33451008 上传时间:2018-02-15 格式:DOCX 页数:4 大小:24.55KB
返回 下载 相关 举报
npr新闻中英双语_第1页
第1页 / 共4页
npr新闻中英双语_第2页
第2页 / 共4页
npr新闻中英双语_第3页
第3页 / 共4页
npr新闻中英双语_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《npr新闻中英双语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《npr新闻中英双语(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Today in Haiti people filled churches and attendedmemorials for those who died in that countrysmassive earthquake five years ago. The officialdeath toll according to the Haitian governmentstands at more than 316,000. More than a millionand a half people were left homeless. Billions ofdollars in aid

2、has helped Haiti, but recovery hasbeen uneven, at best. Now the country is struggling with a political crisis thats left the nationwithout a functioning parliament and the president ruling by decree. NPRs Carrie Kahn reportsfrom Port-au-Prince.CARRIE KAHN, BYLINE: In the shadow of the ruins of Haiti

3、s main cathedral, hundredspack a small brick church, raise their hands above their heads,sway back and forth and singhallelujah.(SOUNDBITE OF CROWD SINGING)KAHN: We will never forget, the church sings in unison over and over. Mimot Jean, a streetvendor and her two kids head into the church. She says

4、, we wont forget and we will honorthose we lost that terrible day.MIMOT JEAN: (Through interpreter) We dont think we are better than those who died. Butthose who survived, we are grateful to God, and we thank God for that.KAHN: Maramuda Estad says the same. She came to church to remember her cousins

5、, heruncle and countless friends who died in the quake.MARAMUDA ESTAD: (Through interpreter) January 12, 2010 was very painful. This is one ofthe most painful days we ever have.KAHN: Both women took the day off of work. Schools are closed, as are mostbusinesses, andboth say they will go straight hom

6、e. They dont want to be out in the streets too long for fearof protests. Demonstrators clashed with policethroughout the weekend, demanding theresignation of President Michel Martelly. Elections have long been postponed due to bickeringbetween the president and opposition parties. As of today, most

7、of the terms of the majorityof Haitis lawmakers expired, leaving Martelly ruling by decree.(SOUNDBITE OF CROWD YELLING)KAHN: At Haitis rebuilt Parliament, the flag blows in the sea breeze at half-staff. Workers weretold to report to duty today, but most stood outside arguing politics. Martelly annou

8、nced hereached a deal with opposition lawmakers to call elections and extend the legislators terms,but he faces a Catch-22. The parliament has to approve such a deal and its unclear whetherenough still have legal standing today to cast a vote. Opposition Senator Jean Baptiste Bien-Aime says regardle

9、ss, he wont vote for it.JEAN BAPTISTE BIEN-AIME: (Foreign language spoken).KAHN: I cannot support the corruption of Martelly. He is corrupt. The people want him togo, he says. Earlier in the day, President Martelly and his wifelaid white flowers on the massgravesite memorial where hundreds of thousa

10、nds of Haitians were buried after theearthquake. Martelly said at this time, Haiti needs peace. The ongoing political turmoil isthreatening to derail the recovery effort and undermine investor and donor confidence.Much has improved in Haiti in the past five years. The rubble has been removed. New ro

11、ads,businesses, hotels and homes have been built. Crime and poverty are down and economicgrowth is up for four years in a row. But tens of thousands of people are still homeless. Foodand gas prices are high. And poverty remains extreme.Back in front of the shattered cathedral, Maramuda Estad, who se

12、lls used shoes on thestreet, says she is not interested in politics.ESTAD: (Through interpreter) I havent paid my rent yet. Thats what I careabout. And Idont know where Im going to find the money to do that.KAHN: Carrie Kahn, NPR News, Port-au-Prince.今天,海地民众聚集在教堂参加五年前大地震死难者的纪念活动。据海地政府表示,大地震的官方死亡人数超过

13、 31.6 万人。地震还造成 150 余万人无家可归。海地得到的救援物资约为数十亿美元,但是往好里说海地的恢复形势仍然不乐观。现在海地正在应对政治危机,这场危机使这个国家没有职能政府也没有总统政令。NPR 新闻的嘉莉卡恩将从太子港带来报道。嘉莉卡恩连线:在海地主教堂的废墟附近,数百人用砖搭建了一个小型教堂,他们将手举过头部,一边晃动身体一边高唱哈里路亚。(人们唱歌的声音)卡恩:“我们永远不会忘记”,人们在教堂里一遍又一遍地齐声唱着。街头小贩米莫特吉恩和她的两个孩子走进教堂。她表示,我们永远不会忘记,我们将纪念我们在那糟糕的一天中失去的东西。米莫特吉恩:(经过翻译)我们不认为我们比那些死去的人好

14、。而对于幸存下来的人来说,我们要感激上帝,我们要感谢上帝。卡恩:玛拉穆达埃斯塔德说了同样的话。她来到教堂纪念在地震中死亡的她的堂兄弟、叔叔和众多好友。玛拉穆达埃斯塔德:(通过翻译)2010 年 1 月 12 日是非常悲痛的一天。这是我们经历过的最悲痛的一天。卡恩:这两名女性今天休假。同时学校停课,大部分商店关门,她们说她们会直接回家。她们不想在街上待太长时间,因为害怕抗议活动。示威者在周末和警方爆发了冲突,他们要求总统米歇尔马尔泰利辞职。由于总统和反对派之间的争执选举被长期延后。今天,海地多数党大部分议员的任职期满,不再为以政令统治的马尔泰利工作。(人们喊叫的声音)卡恩:海地重建的议会大楼下半

15、旗,国旗在海风中飘扬。本来今天工人们应该上班,但是大部分工人在议会大楼外面指责海地的政治。马尔泰利宣布他同反对派议员就进行选举和延长立法人员的任期达成协议,不过他面临着不可逾越的障碍。议会必须批准这一协议,不过目前并不清楚总统是否有足够的时间展开合法的投票。反对派参议员让巴普提斯特比恩艾姆表示,无论怎样他都不会投票。让巴普提斯特比恩 艾姆:(用外国语言讲话) 。卡恩:他表示, “我不能支持马尔泰利的腐败。他是腐败的。民众希望他辞职。 ”当天早些时候,马尔泰利总统和妻子向大型纪念墓园献上白色鲜花,这个墓园埋葬着数万名在地震中死亡的海地人民。马尔泰利表示,现在海地需要和平。目前的政治纷争可能会破坏复原努力、削弱投资者和捐赠者的信心。过去五年来海地取得了很多进步。碎石已经清理干净。建成了新道路、新商店、酒店和新房屋。犯罪率和贫困人口减少,经济连续四年保持增长。但是现在仍有数万人无家可归。食物和汽油价格居高不下。贫困情况仍然极其严重。让我们回到教堂的废墟前,在街上卖鞋的玛拉穆达埃斯塔德表示,她对政治不感兴趣。埃斯塔德:(经过翻译)我现在还没钱付房租。这才是我关心的问题。我不知道我要去哪里弄到付房租的钱。卡恩:NPR 新闻,嘉莉卡恩太子港报道。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号