《世说新语》文言短文

上传人:宝路 文档编号:3039341 上传时间:2017-07-30 格式:DOC 页数:8 大小:39.50KB
返回 下载 相关 举报
《世说新语》文言短文_第1页
第1页 / 共8页
《世说新语》文言短文_第2页
第2页 / 共8页
《世说新语》文言短文_第3页
第3页 / 共8页
《世说新语》文言短文_第4页
第4页 / 共8页
《世说新语》文言短文_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《《世说新语》文言短文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《世说新语》文言短文(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1世说新语文言短文节选诵读(一)晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者。唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。 【注释】晋文王:司马昭,封为晋公,后又封为晋王,死后谥为文王。阮籍在世时,他只是晋公。坐席:座位,这里指满座的人。 【译文】晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。痛饮放纵,不改常态。 (二)王戎弱冠诣阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当与君共饮,彼公荣者无预焉。 ”二人交觞酬酢,公荣遂不得一杯;而言语谈戏,三人无异。或有问之者,阮答曰;“胜公荣者,不得不与饮酒;不如公荣者,不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒。 ”

2、【注释】交觞:互相敬酒。觞,酒杯。酬酢:宾主互相敬酒。“胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。 【译文】王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说:“碰巧有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。 ”两人频频举杯,互相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。有人问阮籍为什么这样做,阮籍回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和他一起喝酒。 ” (三)钟士季精有才理,先不识穗康;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。 康方大树下锻,向子期为佐鼓排。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。钟起去,康曰:“何所闻

3、而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。 ” 【注释】钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。 排:风箱。 【译文】钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?”钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。 ” 2(四)嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜出户延之,不入,题门上作“凤”字而去。喜不觉

4、,犹以为欣。故作凤字,凡鸟也。 【注释】“每一”句:晋书嵇康传:“东平吕安服康高致,每一相思,辄千里命驾。 ”喜:嵇喜,嵇康的哥哥,曾任扬州刺史。延:迎接;邀请。凤:繁体字作“凤” ,是由凡、鸟两个字组成的。 “凡鸟”比喻平凡的人物。按:吕安轻视权贵,看不起嵇喜这种凡俗之士,所以用这个字来表示轻蔑。 【译文】嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相会。后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去,吕安不肯,只在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来,还因此感到高兴。所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。 (五)陆士衡初入洛,咨张公所宜诣,刘道真是其一

5、。陆既往,刘尚在哀制中,性嗜酒;礼毕,初无他言,唯问:“东吴有长柄壶卢,卿得种来不?”陆兄弟殊失望,乃悔往。 【注释】陆士衡:陆机,字士衡,吴人,吴亡后入晋。参看言语第 26 则注。张公:张华。博学多才,德高望重,得到陆机兄弟推重。刘道真:参看德行第22 则。“陆既往”句:刘道真在居丧期间仍嗜酒,这是不守礼法的表现。在魏晋,并不认为这是简馒、放诞的举动,可是从吴地世家大族出来的陆氏兄弟仍不能赞同这种风气。 东吴:三国时的吴国,世称东吴;吴地也称东吴。壶卢:同“葫芦” 。 【译文】陆士衡初到京都洛阳,征求张华的意见,看看应该去拜访谁,张华认为其中之一就是刘道真。陆氏兄弟前去拜访时,刘道真还在守孝

6、,生性喜欢喝酒;行过见面礼,并没有谈别的话,只是问:“东吴有一种长柄葫芦,你带来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望,于是后悔去这一趟。 (六)王平子出为荆州,王太尉及时贤送者倾路。时庭中有大树,上有鹊巢。平子脱衣中,径上树取鹊子,凉衣拘阂树枝,便复脱去。得鹊子,还下弄,神色自若,旁若无人。 【注释】王平子:王澄,是王衍的弟弟。一生放荡不羁,日夜纵酒,穷欢极乐。倾路:指满路,比喻全部出动。 凉衣:汗衫;内衣。拘阂:挂着;钩着。 【译文】王平子要外调任荆州刺史,太尉王衍和当代名流全都来送行。当时院子里3有棵大树,树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾,干脆爬上树去掏小喜鹊,汗衫挂住树枝,就再脱掉。掏到了

7、小鹊,又下树来继续玩弄,神态自若,旁若无人。 (七)高坐道人于丞相坐,恒偃卧其侧。见卞令,肃然改容,云:“彼是礼法人。” 【注释】高坐:和尚名,参看言语)第 39 则注。但卧:仰卧。 【译文】高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。见到尚书令卞壼,就神态恭敬端庄,说道:“他是讲究礼法的人。 ” (八)桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀,而乃无异常。及桓迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子妇王悟其旨,每曰:“桓荆州用意殊异,必与晋陵俱西矣。 ”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布衣交,在温坐,岸帻啸咏,无异常日。宣武每曰:“我方外司马。 ”遂因酒,转无朝夕礼。桓舍入内,奕辄复随去

8、。后至奕醉,温往主许避之。主曰:“君无狂司马,我何由得相见!” 【注释】虚怀:谦虚退让。 谢虎子:谢据,小名虎子,是谢奕的弟弟。 上:荆州地处长江上游,所以西入荆州叫“上” 。岸帻(z):帻是一种遮住前额的头巾,岸帻就是把帻掀上去露出前额。这表示神态潇洒。 “遂因”句:晋书谢奕传作“奕每因酒,无复朝廷礼。 ”指因酒而放纵无礼。朝夕礼,朝见暮见的礼节。 主:指南康长公主,晋元帝的女儿,是桓温的妻子。 晋书谢奕传说,谢奕“尝逼温饮,温走人南康主门避之。 ” 【译文】桓温任徐州刺史,这时谢奕任扬州晋陵郡太守,起初两人在交往中略为留意谦虚退让,而没有不同寻常的交情。到桓温调任荆州刺史,将要西去赴任之际

9、,桓温对谢奕的情意就特别深厚了,谢奕对此也没有什么猜测。只有谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图,常常说:“桓荆州用意很特别,一定要和晋陵一起西行了。 ”不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后,还很看重和桓温的老交情,到桓温那里作客,头巾戴得很随便,长啸吟唱,和往常没有什么不同。桓温常说:“是我的世外司马。 ”谢奕终于因为好喝酒,越发违反晋见上级的礼节。桓温如果丢下他走进内室,谢奕总是又跟进去。后来一到谢奕喝醉时,桓温就到公主那里去躲开他。公主说:“您如果没有一个放荡的司马,我怎么能见到您呢!” (九)谢万在兄前,欲起索便器。于时阮思旷在坐,曰:“新出门户,笃而无礼4。 ” 【注释】“谢万”句:谢万

10、的哥哥是谢奕、谢安。 新出门户:谢家在晋代为名门望族,只是兴起未久,所以阮思旷说是新出的门户,意含轻蔑。门户:门第。 【译文】谢万在兄长面前,想起身找便壶。当时阮思旷在座,说:“新兴的门第,甚是无礼。 ” (十)谢中郎是王蓝田女婿,尝著白纶中,肩舆径至扬州听事见王,直言曰:“人言君侯痴,君侯信自痴。 ”蓝田曰:“非无此论,但晚令耳。 ”【注释】谢中郎:谢万,曾任抚军从事中郎,是个喜欢炫耀自己、傲慢无礼的人。王蓝田:王述,性格沉静,到三十岁时还不出名,就有人认为他痴。后来出任扬州刺史。纶(gun)巾:用丝带做的头巾。肩舆:轿子。听事:官署的大厅。 晚令:指成名较迟。令,指好名声。王述年轻时不为人

11、所知,后得王导等人的赞扬,才渐知名,所以有晚令的说法。 【译文】从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。 ”王述说:“不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。 ” (十一)王子猷作桓车骑骑兵参军。桓问曰:“卿何署?”答曰:“不知何署,时见牵马来,似是马曹。 ”桓又问:“官有几马?”答曰:“不问马,何由知其数!”又问:“马比死多少?”答曰:“未知生,焉知死!” 【注释】王子猷:王徽之,字子猷,行为怪诞,故作超脱。桓冲就曾督促料理公事,参看下文第 13 则。马曹:曹是分科办事的官署。当时没有马曹一名,王子猷为显

12、示自己清高超脱,不管俗事,故意说成马曹。 不问马:这是引用论语乡党的话,原是说孔子的马棚失火,孔子只问伤了人没有, “不问马。 ”(没有问到马。 ) 比:比来;近来。 “未知”句:这是引用论语先进的话,篇中记述孔子的学生子路向孔子问死是怎么回事,孔子回答说:“未知生,焉知死。 ”(生的道理还不了解,怎么能了解死) 。王子猷在此并非用原意。 【译文】王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他:“你在哪个官署办公?”他回答说:“不知是什么官署,只是时常见到牵马进来,好像是马曹。 ”桓冲又问:“官府里有多少马?”他回答说:“不过问马,怎么知道马的数引”桓冲又问:“近来马死了多少?”他回答说:“活着

13、的还不知道,哪能知道死的!” 5(十二)谢公尝与谢万共出西,过吴郡,阿万欲相与共萃王恬许,太傅云:“恐伊不必酬汝,意不足尔。 ”万犹苦要,太傅坚不回,万乃独往。坐少时,王便入门内,谢殊有欣色,以为厚待己。良久,乃沐头散发而出,亦不坐,乃据胡床,在中庭晒头,神气傲迈,了无相酬对意。谢于是乃还,未至船,逆呼太傅。安曰:“阿螭不作尔。 ” 【注释】出西:指到京都建康去。谢安、谢万寓居会稽郡,在建康之东,所以到建康叫出西。萃:到。王恬:字敬豫,小名螨虎(下文作阿螭) ,是王导的儿子,当时任吴郡太守。傲慢放诞,不拘礼法。在晋代,王家是士族,谢家新兴未久,所以下文说到王恬瞧不起谢万而没有礼待他。酬:应对。

14、不回:指不改变想法。 仍:乃;就。作:做作;假装。按:谢安明知王恬不会接待谢万,如果接待了,就是装假。 【译文】谢安曾经和谢万一起坐船到京都去,过吴郡时,谢万想和谢安一起到王恬那里,太傅谢安说:“恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜访他。 ”谢万还是极力邀哥哥一起去,谢安坚决不改变主意,谢万只好一个人去。到王恬家坐了一会儿,王恬就进里面去了,谢万显得非常高兴,以为会优礼相待。过了很久,王恬竟洗完头披着头发出来,也不陪客人坐,就坐在马扎儿上,在院子里晒头发,神情傲慢而放纵,一点也没有应酬客人的意思。谢万于是只好回去,还没有回到船上,先就大声喊他哥哥。谢安说:“阿螭不会做作啊。 ” (十三)王子猷作

15、桓车骑参军。桓谓王曰:“卿在府久,比当相料理。 ” 初不答,直高视,以手版拄颊云:“西山朝来致有爽气。 ” 【注释】西山:指首阳山。按:这里是借用伯夷、叔齐的故事:周武王伐纣,占有天下,伯夷、叔齐认为这不仁,义不食周粟,隐居于首阳山,作歌说:“登彼西山兮,采其薇矣。 ”王子猷以此表示超脱尘世之意。 【译文】王子猷任车骑将军桓冲的参军。桓冲对他说:“你到府中已经很久了,近日内应该处理政务了。 ”王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着腮帮子说:“西山早晨很有一股清爽的空气呀。 ” (十四)谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士。谢公甚器爱万,而审其必败,乃俱行。从容谓万曰:“汝为元帅,宜数唤诸将

16、宴会,以说众心。 ”万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云:“诸君皆是劲卒。 ”诸将甚忿恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢。及万事败,军中因欲除之;复云:“当为隐6士。 ”故幸而得免。 【注释】谢万北征:谢万北征一事参看方正第 55 则注。 劲卒:精锐的兵。 资治通鉴晋纪胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将矣,而称之为卒,所以益恨也。 ” 队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。 隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢万被废后,谢安始有出仕志。 【译文】谢万率兵北伐时,常常以长啸、吟唱表示自己尊贵,未曾安抚慰问过将士。谢安非常喜欢并且看重谢万,却很清楚他一定会失败,就和他一同出征。谢安从容不迫地对谢万说:“你身为主帅,应该常常请将领们来宴饮

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号