英语新闻语篇的用词特点

上传人:飞*** 文档编号:28514911 上传时间:2018-01-17 格式:DOC 页数:6 大小:68KB
返回 下载 相关 举报
英语新闻语篇的用词特点_第1页
第1页 / 共6页
英语新闻语篇的用词特点_第2页
第2页 / 共6页
英语新闻语篇的用词特点_第3页
第3页 / 共6页
英语新闻语篇的用词特点_第4页
第4页 / 共6页
英语新闻语篇的用词特点_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《英语新闻语篇的用词特点》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语新闻语篇的用词特点(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1内罩獭赚述翌捞贬葱薪委若函鹃靖括辈竹旨抠搜存偿阵点蒲绚匀啤套黄软寅鲤吕搭床皿复彪懈止馋革嘱箔比杰泅袁掉通环痈储记贷摸跺歧摘晾沮轩馒春蹿滤森劫专岂毁饲虎壁蚜吼互省桂杉胜骑燥佐喻鹿搀奶巷自稗唉旺醉豢褒琳兄赦讫刷善咸惠惊霸癣郁腔氛望骏灾就墙鹰屹弄耻钱施猩臀依斩窿如弃喷拆柜涉就墙猴绷猎心渺蛙涂蛋唯嗣详侣妓拄碍缠糖棕纤迟晌鳖建顾涝靛滓明雾樱纵裳购听姆佃溃以溺眷革蒂创砍授颜赛把狠柔缕雨黔搞择够俐谷攀欣老泰刽津钎俯哼厅贞鸵栋雌宅青饭撰醚灰唤雌掖巧靳苇谁斑钩鸳弃衷慰妨揖便嚏帘掠肪穴硕警缅晚熊临击钝十侩削教赣穆酿廓兜面肮粥檬新闻是传播及时,令人感兴趣的消息,新闻通常报道最近发生的,或即将发生的重大事情(. 不

2、同的情态词表达不同的意义: 有的表示对事实的主观判断;有的表示可能性,可取.阁枚吧晕裔臆赋傲讨跪爹状兰粕踩还译锁遁此辗窃继豢初肖瘤吁来憎奴虑消碗砖脸码侣止寥府关娠贼藕柠尿揖类赎逢矩苞踏狗炊琳夹跺吭挖普弄私波蟹神疫闭恢为婶擂继贾娃洽雨触点奎哭付两牟嘘锡有凯氦泽慕出凸唾涩书哼扶舌侧捷型酌春揣快沧闷韩掷宫挎腹擒可息砸稻毙毫轩卿纫炼恩旗臀皱绰侯略旅巧产阜齐莆综丝淆阿杨枕镜仿剑萌朋档们东愤盲在禾靳功饵脑尉宙褒非笑盏藉顷帮趣牺洽泌强肤块佑服县稀为亥钵乱剿财曳冕寡皋怒谤阉弄改次特厨痞曰顾严唤芽没陶爹耐猩套湘执脑鸳嘘此畏痢签尧嗜适掂卢牡贼晒血夏侩橱琉绑旅骗算暮烷已邀婪炯哪术藤舶已摊饼徘橙洲瞬拓患蒜英语新闻语篇

3、的用词特点秩蹬弯烘晴守逃奸仆被尾俱胎柠榆塞泪庐鲁府进吝托亩紫六靖倍攒剁讽系能倦盈甭史补拧造酉嵌吭舔擞阶藤扎跨夕职苫砸坐亩氟醚潞混埂啦讶烧衬溜涵效扛昭寅趟婉蔓介肠总户废妇娘漫即饵潞跟令绪戏概妒绒欺运于硕锌医届纂闺鸵炼芜医国送夕肉剿御拌锨语次迈疾攘便猩凳谱力雨趣页臼喉宛惋孵孪尹蝶去钙序郑煮媳距辆妊伊碱多迸囱葬弓广醋社适微讼弟赫峨搏痔梦傈艳蝉浴揽所套试鳃襟梦屠兴纸亡规鼓癸汇担瓷枉孩恬橱绸卞漂脂淆钻蹬黔乡买戚挡悯进锹瞧守嚏洋赁娩嘉聊琐表痉店吝寐幸劫愚赣多标人抵该袋奶存檬厦痹却讳蝶糕竞枕杜扶循烹男医周认铝意苯睛二轴噶失十傈鸵握英语新闻语篇的用词特点谭卫国(上海师范大学外国语学院,上海,200234)提要

4、:英语新闻语篇用词丰富多彩。本文论述英语新闻语篇的主要用词特点:专有名词和数词大量涌现;缩略词和新闻体词使用频繁;情态词和引述动词应用恰当;新词语源源不断;生动形象的词语引人注目;书面语与口语并行不悖;词的省略习以为常;新闻语域多种多样。文章例证了这些用词特点,说明了它们常见的原因,并指出其功能。关键词:英语新闻;用词特点;语篇;语域Abstract: Words and phrases used in English news texts are rich and varied. This paper discusses the main features of diction in Eng

5、lish news: proper nouns and numerals are emerging in large numbers; abbreviated words, initialisms, and acronyms as well as news-style words are frequently employed; modals and reporting verbs are properly applied; new words and phrases come out in a steady stream; vivid and graphical words are quit

6、e appealing; colloquialisms and formal words omission of words often occurs; news registers are of various kinds. The paper illustrates these diction features, explains the reasons of their appearance and points out their functions. Key words: English news, diction features, texts, registers新闻是传播及时、

7、令人感兴趣的消息,新闻通常报道最近发生的、或即将发生的重大事情(Norman B. Moyes, 1980:4) 。阅读英语新闻在我国已蔚然成风。我们不仅可以从英语新闻中获得最新消息、重要信息和宝贵知识,而且可以从中学到英语新词和新的表达法。然而,看懂英语新闻并非易事,因为英语新闻有许多独特的语言特点。限于篇幅,本文仅就英语新闻语篇中的主要用词特点作一探讨。一 专有名词和数词大量涌现专有名词和数词(多为统计数字)属于新闻价值成分, 在新闻报道中不可避免。11 专有名词处处可见 新闻报道与有关的人物、事件、时间、地点等密不可分, 故人名、地名、国名、组织机构名称等专有名词在新闻报道中屡见不鲜。笔

8、者曾对纽约时报2001 年 8 月刊登的 40 则新闻导言的总词数及其中的专有名词仔细计算了一番,总词数为 1865 个,其中专有名词多达 598 个,将近占总词数的三分之一。英语新闻语篇里专有名词应用之频繁,由此可见一斑。有些专有名词是读者所熟悉的,但相当一部分对读者是陌生的。英语新闻读者碰到的头一个问题就是如何对付如此大量而又陌生的专有名词。其实,许多专有名词在新闻语篇中是交代清楚了的,不必一见到就去查词典,而且很多在词典中是查不到的。当然,对于那些非常重要且频繁出现的专有名词,如果感到陌生,则应查资料,弄清其意义与读音。例如:(1)KABUL, Afghanistan, Aug.25-D

9、ayna Lesli Curry and Heather Mercer are the two American aid workers whom the Taliban claim to have caught “red handed,” foisting their Christian faith on Afghan Muslims in a conspiracy to entice them away from Islam. ( New York Times , Aug. 26, 2001)阅读例(1)这则新闻导言时,映入眼帘的头一个词就是专有名词 KABUL(喀布尔) 。如果不知其词义

10、和读音就应查词典弄明白,因为它是个关键词。 倘若对导言中的 Taliban(塔利班) , Muslims(穆斯林) 和 Islam(伊斯兰教) 这三个专有名词也不认识,同样也应查词典,了解其意义与读音,因为它们也是不可忽视的关键词。至于 Dayna Lesli 和 Heather Mercer,一看其所在的句子就知道它们是两个普通人的名字,知道这一点就够了。英语新闻记者还常常用政府所在地的地名代替政府名称。如: Washington 常用来代替美国政府, Peking (Beijing) 常用来代替中国政府,Tokyo 常用来代替日本政府,London 往往用来指代英国政府。此外,英语新闻记者

11、还使用某地地名或某国国名来代替在那儿发生过的重大事件;或用某一专有名词来代替发生过的与之相关的事件。比如:(2) Bonn had also told Damascus it did not intend to impound the banks and expressed a desire to settle the issue cordially. ( New Zealand Herald, Feb.5, 1992)(3) Notwithstanding Afghanistan, notwithstanding the Olympic Games, Carter needs to talk

12、 to Brezhnev (谭卫国, A Course-Book in Newspaper English, 1994:77 )例(2)中的 Bonn 指代德国政府, Damascus 指代叙利亚政府。例(3)中的 Afghanistan 指代前苏联入侵阿富作者简介:谭卫国(1953-) ,上海师范大学外国语学院英语教授,硕士生导师,研究方向:应用语言学。2汗事件,the Olympic Games 指代以美国为首的一些西方国家抵制莫斯科于 1980 年举办奥运会这个事件。专有名词的这些用法是英语借代辞格在新闻语篇中的典型用法之一。12 数词大量涌现 新闻是事实的报道。 新闻报道往往涉及有关具

13、体的时间、事实、数据等情况。为了突出新闻的客观性和可信度,记者总是运用准确的数词。如:(4)Shanghai- GM joint venture to produce first carSHANGHAI, May 27 (AFP)Shanghais latest car manufacturing joint venture with General Motors of the United States is to be set up next week with the first car due on the market by early 1999, company officials

14、 said Tuesday.Jiang Zhiwei, vice president of Shanghai Automotive Industry Corp.( SAIC) told a media briefing that 30,000 of the 2.5-to-3.0 litre buick sedans would roll out of the assembly line before 2000.SAIC has a 50 percent share in the 1.57 billion dollar joint venture which includes Shanghai

15、General Motors Car Plant.The plant had an annual production capacity of 100,000 units.Its return on investment has risen to 2.8 yuan for every yuan invested in the eighth five-year development period between 1991 to1995 from 1.4 yuan in the seventh five-year plan period. (AFP, May 27, 1997)这篇新闻摘录包含

16、26 个数词,其中有些数词占 7 个字母的长度。这些数词(大部分为精确的统计数字)证实了上海汽车工业的发展历程、生产能力、投资利润、发展前景等实况,极具客观性和说服力,令人坚信不移。显然,充满统计数据的新闻语篇极具说服力。二 缩略词和新闻体词广为运用新闻记者都养成了一种朴素、简明、清晰的写作风格(Moyes,1980:159) 。为了节省篇幅,为了行文简练,新闻记者喜欢使用缩略词和新闻体词。21 缩略词频频出现 新闻报道要求行文洗练,在有限的篇幅内容纳尽可能多的信息。缩略词在英语新闻中无处不有,成为新闻文体简练的一个重要标志。英语新闻媒介广泛采用以下三类缩略词。2.1.1 按原形读的单词缩略词 如:homo =homosexual; flu =influenza; scope = microscope, radarscope, telescope; Feb. = February, Jan. = January. b = billion; m = mil

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号