100个英语成语助你成为英语达人(第三期)

上传人:宝路 文档编号:23233873 上传时间:2017-11-30 格式:DOC 页数:15 大小:336KB
返回 下载 相关 举报
100个英语成语助你成为英语达人(第三期)_第1页
第1页 / 共15页
100个英语成语助你成为英语达人(第三期)_第2页
第2页 / 共15页
100个英语成语助你成为英语达人(第三期)_第3页
第3页 / 共15页
100个英语成语助你成为英语达人(第三期)_第4页
第4页 / 共15页
100个英语成语助你成为英语达人(第三期)_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《100个英语成语助你成为英语达人(第三期)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《100个英语成语助你成为英语达人(第三期)(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、NO.41 on a wing and a prayer - 自求多福relying on good fortune(依靠好运气)此片语源于第一次世界大战,当时的飞机都是新研发且未经过测试的机种,因此当飞行员驾着半毁的飞机平安返回基地时,他们的同伴就会说:“一个机翼和一个祷告把你送回来了。(A wing and a prayer brought you back.)”有了这样的历史背景,当我们说某人做事只能靠运气、自求多福时,就会使用这句话。She is driving on a wing and a prayer in that old jalopy.她开着那台老爷车,恐怕只能自求多福了。N

2、O.42 off the record - 私底下not for publication or attribution(不适合公开或发表的)这句话就字面上看是指“不在记录上”,原本是法庭用语。当提供与案情相关咨询或证据的人不想曝光时,他们会要求将自己的发言从记录上删除。后来这句话也在日常生活中,引申为私底下、非正式的,尤其是受访者用来提醒记者不宜公开报导、不许记录的俗语。The officer gave his opinion to the newsmen off the record.这个官员私下将他的意见透露给新闻记者。NO.43 all wet - 大错特错completely wron

3、g(完全错误)如果穿着湿漉漉的衣服,大多数人一定会感到不舒服吧!这也是为什么每一次下雨,人们都会急着撑伞或找地方躲雨,以免被淋成落汤鸡。因为这个缘故,all wet 会让人联想到不好、不舒服的情境,所以慢慢的就被引申为大错特错的意思。You are all wet if you think Im giving up that easy.如果你认为我会那样轻易认输,那你就大错特错了。NO.44 kick over the traces - 不听话to free oneself from control and start to behave wildly(某人失去控制后行为野蛮)trace 在此

4、指套在马身上的缰绳,这句成语类似中文所说的“脱缰野马”。以往利用马运送货物时,主人大多会将皮绳套在马的脖子和身上,以控制它的行动。不过若是马前腿跃的太高,很可能会挣脱缰绳的束缚,并拒绝往前跑。因此当我们形容某人不听从其他人的话或挣脱行为约束时,就会说他像马儿一样已经“踢开缰绳”了。When her son kicks over the traces, she yells at him instead of telling him what he did wrong.当她的儿子不听话时,她只会吼他而不会告诉他错在哪里。NO.45 long shot - 胜算不大an attempt which

5、is unlikely to succeed(不太可能实现的尝试)就字面上来说,long shot 指的是“长射”,也就是远距离射击。由于以往枪支的制作并不精良,射击范围会有一定的限制,如果超过了这个距离,打中靶子的机会就会变得很渺茫,因此西方人就用“长射”比喻达到某个目标的几率很小。而这个俗语现在被更广泛应用在赛马场上,表示下注在某匹马身上的获胜机率很小。It was a long shot that he would get the job, so he was very happy when he did get it.他不太有希望得到这个工作,所以当他得到时非常高兴。NO.46 no

6、holds barred - 毫无限制without any rules or constraints(没有任何的规定或约束)这句用语源于自由摔角赛,hold 指的是参赛者使用的“擒拿法”,而 bar 是“禁止”的意思。由于自由摔角赛中没有任何技巧或规则限制,因此西方人将 no holds barred的意思延伸,用来表示某件事是毫无拘束或毫无限制的。The book is an account of the presidents life with no holds barred.这本书毫不保留的揭露了这个总统的一生。NO.47 no dice - 免谈certainly not or im

7、possible(必然不行或不可能)dice 骰子这句话源于掷骰子的赌博游戏,是西方人常在口语中表达拒绝的用语,类似中文的“行不通”、“免谈”、“门儿都没有”的意思。在掷骰子时如果有人的骰子重叠在一块儿,或是没有平放出现某个点数,就会被认为是 no dice,也就是没有点数,后来这句话渐渐地就流传在日常用语中,表示“绝无可能”的意思。意思相似的俗语还有 no go:原意为“事情毫无进展”,后来引申为不可能发生的事情;no soap:soap 在十九世纪中的美国代表“钱”,no soap 意即“没钱”,后来渐渐衍生出不可能的意思。Jerry wanted to borrow some money

8、 from me, but Mom said no dice.Jerry 想跟我借钱,但妈妈说不行。NO.48 a little bird told me - 我听说的sb. who you are not going to name had told you sth. about another person(你不想说出其姓名的某人告诉你的一些关于另一个人的事)这里的 little bird 指的是一种秘密的消息管道。许多人相信这句话起源于圣经传道书(Ecclesiastes),里头有一段提到“空中的鸟儿必传扬这声音,有翅膀的必述说这事。”所以当人们不想说出消息的来源时,就会说 a litt

9、le bird told me。另一种说法则认为它来源于所罗门王时代。有一次所罗门王召见所有的鸟儿,但其中一种叫Lapwing 的小鸟竟然忘了出席!为了避免处分,它向所罗门王解释:那是因为示巴女王(the Queen of Sheba)把它找去,想借由它来安排朝觐的时间;同时就在所罗门王满心期待时,Lapwing 又赶紧向示巴女王表示所罗门王很想见她。而后据旧约圣经记载,示巴女王的确曾携带许多宝物朝觐所罗门王。后来人们就引用这个故事,以“小鸟”当作秘密消息的来源。A little bird told me that the boss had divorced.我听别人说老板已经离婚了。NO.4

10、9 under a cloud - 受怀疑;失宠under suspicion; in disgrace(遭到质疑;失宠)suspicion 猜疑,怀疑disgrace 侮辱,失宠这句用语的 cloud 是指“乌云”。想象一下,当天空出现乌云时,不仅天色变成灰的一片,还随时可能下起雨把人淋成落汤鸡,因此乌云老是给人一种负面、不舒服的印象。于是西方人就用“身处乌云底下”比喻受到怀疑,甚至有人将这种乌云盖顶的景象引申为某人失宠的意思。The principal has been under a cloud over the possibility of taking bribes.这个校长被人怀疑

11、受贿。NO.50 a piece of cake - 轻而易举注释 Definitionvery easy(非常容易)典故 Origin所谓“一块蛋糕”其实是西方人表示某件事相当简单、容易时,经常使用的用语。这句成语的真正起源无法确知,但可以肯定的是早在 1936 年美国著名诗人纳许(Ogden Nash)就在其诗作Primrose Path中提到“Her pictures in the papers now, and lifes a piece of cake.(她的照片现在刊在报纸上,而生活不过是如此简单。)”而二次大战期间,英国皇家空军在执行任务时,也用 a piece of cake

12、来形容这项任务对于他们来说很简单。应用 ExampleWe need not have worried about the English exam. It was a piece of cake.我们之前根本就不必担心这次英文考试,它其实很简单。I can finish your request which is a piece of cake.(by sakura)I think the exam is a piece of cake to me.(by 七夜)NO.51 balls to the wall - 全速前进;尽力注释 Definitionat full speed; with

13、 all-out effort(全速;尽全力)典故 Origin碰到墙的球指的是全速前进或尽全力做某事的意思。这个片语的由来有两种说法:一是认为这里的“球”和飞机操纵杆有关。飞机上控制流向引擎燃料流量的是一个球状把手,当飞行员要加速时,必须把这个球形把手推到最前面,几乎要碰到驾驶座舱前的墙,因此才有这个片语的出现。另一种说法出自以前的蒸汽火车。蒸汽火车的燃料调节器上有两个钢球各连在两根杆子的一端,火车行驶时引擎会驱动这两个钢球转动,火车开的越快,钢球就转动得越快,几乎要碰到两边的金属框架,于是人们利用此意象来表示“全速前进”或“尽力”。应用 ExampleIf you study balls

14、to the wall from now on, you might be able to pass your math test.如果你从现在开始尽全力念书,也许就能通过数学测验。I ll find job balls to the wall.(by southnorther)NO.52 bark up the wrong tree - 白费心机注释 Definitionto look in a wrong place for solution(在错误的地方寻找解决方案)典故 Origin这个说法源于美国人猎捕浣熊的方式。由于浣熊是夜行性动物且居住在树上,所以猎人们要靠狗儿帮他们寻找浣熊的踪

15、迹。不过因为天色昏暗,猎犬也常会弄错目标,在没有浣熊的树下吠叫,所以人们就用这句成语表示因为弄错目标而白费心思。应用 ExampleNew evidence suggests that we have been barking up the wrong tree in our search for a cure.新的证据显示,我们之前想要寻求解药的方向错误。we should think twice before action so that we can advoid backing up the wrong tree to close our purpose.(by sakura)NO.5

16、3 beat about/around the bush - 拐弯抹角注释 Definitionto avoid or delay talking about what is important(避开或推迟谈及重要的事情)典故 Origin这句话源于十三、十四世纪。当时贵族雇请农奴做 beater,负责帮猎人在树丛中敲敲打打,让鸟儿因受到惊吓而飞上天空,方便猎人瞄准猎杀。由这个动作衍生出说话者不直截了当,以拐弯抹角的方式来表达自己的意思。应用 ExampleWhy did you beat about the bush when asking for better wages?你又何必拐弯抹角地要求加薪呢?He beat about the bush without coming to the point just want to sidestep

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号