2016考研英语翻译技巧重复法

上传人:宝路 文档编号:2198676 上传时间:2017-07-21 格式:DOCX 页数:2 大小:41.41KB
返回 下载 相关 举报
2016考研英语翻译技巧重复法_第1页
第1页 / 共2页
2016考研英语翻译技巧重复法_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2016考研英语翻译技巧重复法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2016考研英语翻译技巧重复法(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 全国高校报录比汇总全国高校报录比汇总重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。(1)为了明确1)重复名词经典例题: I had experienced oxygen and/or engine trouble.参考译文: 我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或两者都出故障。 经典例题: Water can be decomposed by energy,a current of electricity. 参考译文: 水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。2)重复动词经典例题: They wanted to determine if he complied

2、with the terms of his employment and his obligations as an American. 参考译文: 他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。经典例题: He supplied his works not only with biographies,but with portraits of their supposed authors. 参考译文: 他不仅在他的作品上提供作者传记,而且还提供假想作者的画像。3)重复代词经典例题: Big powers have their strategies while sma

3、ll countries also have their own lines. 参考译文: 强国有强国的策略,小国有小国的路线。经典例题: He hated failure; he had conquered it all his life,risen above it,despised it in others. 参考译文: 他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且藐视别人的失败。(2)为了强调1) 英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以保持同样的词的重复。经典例题: Work while you work,play while you play. 参考译文: 工作时工作,游戏时游戏。

4、2) 英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以用同义词重复。经典例题: They would read and re-read the secret notes.参考译文: 他们往往一遍又一遍地反复琢磨这些密件。(3)为了生动1) 运用两个四字词组 全国高校报录比汇总全国高校报录比汇总经典例题: He showed himself calm in an emergency situation. 参考译文: 他在情况危急时,态度从容,镇定自若。2) 运用词的重叠经典例题: I wasnt evasive in my reply. 参考译文: 我的回答并不躲躲闪闪。3) 运用四字对偶词组经典例题: The trial,in his opinion,was absolutely fair. 参考译文: 据他看来,这次审判是绝对公平合理的。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号