2009版货代英语unit12的翻译

上传人:世*** 文档编号:178974035 上传时间:2021-04-06 格式:DOC 页数:5 大小:25KB
返回 下载 相关 举报
2009版货代英语unit12的翻译_第1页
第1页 / 共5页
2009版货代英语unit12的翻译_第2页
第2页 / 共5页
2009版货代英语unit12的翻译_第3页
第3页 / 共5页
2009版货代英语unit12的翻译_第4页
第4页 / 共5页
2009版货代英语unit12的翻译_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2009版货代英语unit12的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2009版货代英语unit12的翻译(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、一、课文序言介绍1-1 课文:Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder. A freight forwarder should have a working knowledge of procedures prevalent in ports in order to provide an efficient service to clients.注释:customs clearance: 结关,清关,通关import-export

2、 trade: 进出口贸易 traditional: 传统的,惯例的 function: 功能,作用,职责 working knowledge: 能够实际应用的 procedure: 程序,手续 prevalent: 普遍的,流行的 efficient: 有效率的,生效的 client: 客户课文意思:在进出口贸易中,清关是货运代理的一项传统职能。货运代理应了解各港口常见的手续以便为客户提供高效的服务。1-2 课文:The basic customs laws or regulations applicable to the arrival and departure of ships and

3、 to goods imported or exported are more or less the same in most countries although they may differ in procedural and documentary details.注释:customs laws: 海关法规 regulation: 规则,规章 applicable: 适用的 arrival: 到港 departure: 离港 more or less: 或多或少 differ: 不同,不一致 procedural and documentary details: 程序和文件的细节课文

4、意思:尽管各国在程序和文件的细节上可能会有不同,但在许多国家,对于船舶的到港和离港适用的基本的海关法规或多或少总有相同之处。1-3 课文:But in several countries there is legislation for controlling and regulating imports and exports. The rules or regulations issued under such legislation will also have to be followed in customs clearance.注释:several:在这里为“个别的,单独的”意思l

5、egislation:立法,法律的制定(或通过) controlling: 控制 regulating: 调节 follow in: 跟随,跟从课文意思:但是在个别国家,有特定的立法控制和调节进出口。在此立法下制定的法规也同样要求清关。进出口船舶运输货物的基本程序有到港手续,离港手续和清关。二、到港手续2-1 课文:A vessel entering a country from any place outside has to call first at a port which is indicated by the Government as customs port.注释:outsid

6、e:外界的,外面的 call at a port: 挂靠,停靠(港口)indicate: 指定,指出 government: 政府 customs port: 海关港口课文意思:船舶无论从任何地方进入一个国家,首先必须在一个由政府指定设立海关的港口靠泊。2-2 课文:However, the vessel can start unloading goods only after the customs authorities grant the necessary permit, called “Entry Inwards”, to the vessel on submission by th

7、e master or agent of the vessel of and “Import Manifest” containing particulars of the cargo on board in the prescribed form.注释:start doing sth. 开始做某事 unloading: 卸货 customs authorities: 海关当局 grant: 授予,同意 necessary: 必需的,必要的 permit: 通行证,许可证 Entry Inwards: 进口报关单 submission:呈递,递交Import Manifest: 进口载货清单;

8、进口舱单 particulars: 消息信息,资料 prescribed form:规定形式的,规定格式的 (prescribed: 规定的,指定的 form:格式,形式)课文意思:然而,只有在船长或船舶代理人提交规定形式的包括记载了船上载运货物的详细情况在内的进口载货清单,海关当局批准了必须的进口报关单后,船才可以开始卸货。3-3 递交进口载货清单的同时,下列文件也可能需要一起提交:1.Certificates like the load line 载重线证明 (Certificates: 证明,证书 load line: 载重线)2.Safety radio telegraphy and

9、safety equipment 安全无线电报和安全设备 (safety radio telegraphy: 安全无线电报 safety equipment: 安全设备)3. Certificate of registry 登记证书 (registry: 注册,登记)4. Port clearance from the last port of call 上一个挂靠港的清关单 (port of call: 挂靠港)5.Crew list 船员名单6.Stores list 物料清单7.Declaration regarding personal property of officers and

10、 crew 船长和船员有关私人财产的报关(证明)(declaration:报关 声明,宣布 personal: 私人的,个人的 property: 财产,所有物)三、离港手续3-1 课文:Export goods can be loaded on to the vessel only if the necessary permit, “Entry Outwards”, is given by the customs authorities and proper documents duly passed by the customs are delivered by the exporters

11、 to the master or the person in charge of the ship.注释:Entry Outwards出口报关单 proper: 适当的,正确的 duly: 适时地 in charge of: 负责,经营,照顾课文意思:出口商品只有获得海关当局的必要许可出口报关单,并由出口商提供经海关及时通过的适当文件给船长或管理船舶的人后,出口商品才可以装上船。3-2 课文:A vessel which has brought any imports or has loaded exports can leave the port only when written per

12、mission, known as “port clearance”, is granted by the customs authorities.注释:import: 在这里指“进口货,输入商品” export: 在这里指“出口货,输出商品” written: 书面的,成文的 permission: 许可,允许 port clearance: 结关单课文意思:任何运入进口商品或装运出口商品的船舶只有得到了海关当局授予的书面许可结关单,才能离港。3-3 课文:Application for port clearance has to be made before the intended de

13、parture of the vessel and has to be accompanied by the Export Manifest showing particulars of the cargo loaded and such documents as may be required by the customs authorities.注释:application: 申请,请求 intended: 有意的,故意的 accompany: 附上,伴随 Export Manifest: 出口载货清单,出口舱单 particular: 详细说明,资料课文意思:在船要离港之前必须申请结关并

14、同时附上表明货物详细情况的出口载货清单和其他海关当局所要求的这样的文件四、结关4-1 课文:All import cargo has to be landed at the customs port and should not be removed out customs control without the written permission of the customs authorities.注释:land: 靠岸,到达,登岸 remove: 移动,搬走,拿走 without:没有,无 .课文意思:所有进口货物必须在海关港口靠岸并且未经海关当局的书面许可不可以移出海关的控制范围。4

15、-2 课文:Before permission is given to remove the goods out of customs control, the owner or agent is required to submit a Bill of Entry, Customs Declaration or Inward Permit, as may be prescribed by law, in the prescribed form to enable the customs authorities to examine and appraise the goods.注释:out

16、of:在.之外,在.范围外owner: 货主 submit: 递交,呈递 Bill of Entry: 报关单 Customs Declaration: 报关;海关申报 Inward Permit: 进口许可证 enable:使能够,使成为可能examine: 检查,检验 appraise: 估价课文意思:在货物移出海关控制的许可证签发之前,货主或其代理必须根据法律的规定,以规定的格式递交进口报关单,海关申报单或进口许可证,以使海关当局能对货物进行检验并估价。4-3 课文:The Bill of Entry usually contains particulars such as value, quantity , de

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号