文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理

上传人:平*** 文档编号:15202718 上传时间:2017-11-03 格式:DOC 页数:5 大小:35.09KB
返回 下载 相关 举报
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理_第1页
第1页 / 共5页
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理_第2页
第2页 / 共5页
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理_第3页
第3页 / 共5页
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理_第4页
第4页 / 共5页
文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文言句子的理解和翻译知识的定位和梳理理解并翻译文言语句是高考试卷中一项重要的内容,是对考生文言能力的综合考查,需要考生在对诗词、许词、句式等知识牢固掌握的基础上,联系上下文,将文言文按照自己的理解用现代汉语表达出来。这是一种对于理解能力和表达能力的测试方式。标准和原则:从高考的特点和考查的目的出发,翻译的标准是信、达、雅,原则是直译为主,意译为辅。所谓“信” ,就是要求译文必须忠实于原文,能准确、贴切地表达出原文的意思,不误译、不漏译、不增译。所谓“达” ,就是要求译文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。所谓“雅” ,就是说译文的遣词造句都要讲究,要文笔优美,富有表现力,译出原文的语言风格

2、和艺术水准。高考翻译一般做到“信”和“达”就可以了。文言翻译首先强调的是“直译” ,即忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文中,并且在表达方式上和语言风格上也要求同原文保持一致。 “意译”就是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般来说,应以直译为主,实在难于直译时,可辅以意译。为了实践以上原则与标准我们应该注意以下几点:1、 积累较丰富的文言实词、虚词知识,较熟练地掌握常见特殊句式和用法,并将自己掌握的文字、词义以及文言句法、词法等基本知识,灵活地运用于对文段的理解中,注意特殊句式、词类活用等现象。2、 理解文句时要注意字字落实,

3、除个别失去意义的文言虚词外,对词语的理解要对号入座。3、 充分利用原文中或原文后的注释,把它作为理解文中疑难点的一把钥匙。4、 此外要注意把句子放在具体的语言环境中理解它真正的意思。关于翻译文言文的方法,为便于同学们记忆,我编了一段顺口溜:文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。 如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括: 留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译; 替:用现代汉语词语替换古义词; 移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等; 补:省略句中省略的主语或谓语; 删:删去不译的词

4、,如发语词等。经典题析1、 解题基本步骤(1) 分析考点,个个落实。 首先分析考点,就是揣测这一句中有几个考查点。高考翻译中每句得分点一般有 2-4 个,把握住了这几个点,翻译就成功了一半;个个落实就是在翻译的过程中要将所有的得分点落实下去。(2) 选择句式,翻译句子。选定合适的句式,字字落实,完成翻译。(3) 代入原文,检验修改。将自己翻译出的句子放到原文中去,根据上下文判断翻译是否正确,发现不合适之处再加修改。材料 1:绍圣初,予(苏辙)以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循,予兄子瞻亦自惠再徙昌化,士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷(巢谷,字元修,四川眉山人)独慨然自眉山诵言,欲徒步

5、访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣。不旬日必见,死无恨矣。 ”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也。 ”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予悯其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋(今海南省儋县)数千里,复当渡海,非老人事也。 ”谷曰:“我自视未即死也,公无止我。 ”留之不可,阅其橐中无数千钱,予方乏困,亦强资遣之。船行之新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。予闻哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知

6、其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙在泾原军中,故为作传,异日以授之。试题:翻译加横线句子(02 上海卷)解题思路:首先,第一句“然亦奇其不用吾言而行其志也”比较简单,考点在“亦”是“也”的意思;“奇” ,这里是动词,可作“奇怪”讲。第二步,试翻译成“然而奇怪他不采纳我的意见而实现自己的心愿” 。第三步,代入原文,发现这里是苏辙称赞巢谷的“贤” ,应该是对他要“复尖子瞻于海南”怀有敬意的,翻译成“奇怪”放在文中不合适,这里应当是“以为奇” ,所以要调整句子,最后翻译成“然而也对他不采纳我的意见而实现他自己的心愿感到惊异” 。第二句“盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?”里面考点比较多, “盖”是“大概”的

7、意思;“终”联系上下文,苏辙以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循,杂居南夷,条件很差,这里的“终”应该是“死”的意思,因为自己认为大概要死于此地,所以除了给谷巢写传记外也无法发扬他的事迹;后面的“发”是“发扬、传扬”之意。 “焉”是兼词“于此” ,如果不知道这点,翻译不出“死于此地” ,就要被扣分。 “何以”是固定句式,意思是“用什么方法、凭什么” ,所以应翻译成“我大概将要死于此地,虽然知道他的贤德,但我还能用什么方法来传扬他的事迹呢” ,最后一步,代入原文检验,根据上下文语境,假如“终”“发”等词语翻译不准确,在这一步里应当能检查出来并修改。2、翻译技巧翻译文言文句子,首先要通读全文,从整体上

8、把握文章的内容和思路的基础上,把句子置于全段,乃至全文中考查,然后在译成现代汉语。翻译文言文句子常用的方法有:留、换、删、补、调 留 保留古代的名号和称谓,包括年号、帝号、国名、人名、官名等专有名词,以及度量衡等单位和古今意义相同的词(如天地、年月、风雨、哭笑、气象万千、心旷神怡等)试题 1:翻译“裴矩遂能廷折,不肯面从” 。 (03 全国试卷)解题思路:“裴矩”是人名,照录不译,遂,竟然;廷,名作状,当廷;面从,当面服从。直译即可。“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从”试题 2:太史公曰:“传曰:其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。 其李将军之谓也?翻译画横线句子。解题思路:其,大概;之谓

9、也,固定结构,说的就是啊 概说的就是李将军吧”试题 3:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 “庆历四年” “ 滕子京” “ 巴陵郡”都应保留。 换 用现代汉语词语替代古义词,或者替换成另外一种说法。文言文以单音词为主,翻译时许多词应扩张为现代汉语中相应的双音词或多音词,材料 1:余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,曰:“惟伏神(中药名,外形像芋)为宜。 ”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎”余戍然惭,忾然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!试题: 把“召医而尤其故”翻译成现代汉语

10、。 (96 上海卷)解题思路: 召,换为叫来;医,换为医生;尤,换为责问;故,换为缘故。 “ 把医生叫来责问这是什么缘故”材料 2:“尔安敢轻吾射”翻译时分别换成“你” “怎么” “能” “轻视” “我的” “射箭本领”材料 3:“履至尊而制六合” “六合”是“天地四方” ,翻译时换个说法,译为“天下” ,全句译为“登上皇帝的宝座,控制着整个天下” 删 对于“偏义复词” ,翻译时,要将“陪衬意”去掉;对于无实际意义的虚词有的可以不翻译;同义连用的词语只译其中一个即可。试题:翻译句子:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也/夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳/作为文章,其书满家解题思路

11、:“出入”是偏义复词,只译“入” , “之”取消句子独立性,不译;“夫”是发语词, “之”是助词调整节奏,不译;“作为”是同义连用,译为“写” 。答案:“我派遣将士把守函谷关的原因是为防备别的盗贼进来和意外的事件/五个人的死,距离现在修墓并安葬他们,那时间仅仅十一个月罢了/写起文章来,他的书摆满了屋子。 ” 补 对于省略的成分或省略的意思要补出。材料 1:沂州山峻险,故多猛虎。邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬。有焦奇者,陕人,投亲不值,流寓于沂。素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云。知沂岭多虎,日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归,如是为常。一日入山遇两虎,帅一小虎至,焦

12、性起,连毙两虎,左右肩负之,而以小虎生擒而返。众皆辟易,焦笑语自若。富家某,钦其勇,设筵款之。焦于座上,自述其平生缚虎状,听者俱色变,而焦亦张大其词,口讲指画,意气自豪。倏有一猫,登筵攫食,腥汁淋漓座上,焦以为主人之猫也,听其大嚼而去。主人曰:“邻家孽畜,可厌乃尔!”亡何,猫又来,焦急起奋拳击之,座上肴核尽倾碎,而猫已跃伏窗隅。焦怒,又逐击之,窗棂尽裂,猫一跃登屋角,目眈眈视焦。焦愈怒,张臂作擒缚状,而猫嗥然一声,曳尾徐步,过邻墙而去。焦计无所施,面墙呆望而已。主人抚掌笑,焦大惭而退。夫能缚虎,而不能缚猫,岂真大敌勇,小敌怯哉?亦分量不相当耳。函牛之鼎,不可以烹小鲜;千斤之弩,不可以中鼷鼠。怀

13、才者宜知,用才者亦宜知也。试题:把划列句子翻译成现代汉语。 (03 年上海卷)解题思路:补全省略后的句子是:邑宰时令猎户扑之, (猎户)往往反为(虎)所噬;(他)日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负(虎)以归。答案:县官经常派猎人捕捉老虎, (猎人却)常常被老虎吃掉。/(他)每天步行到山中,遇见老虎就赤手空拳将它杀死,扛着老虎回来。试题 2:欲呼张良与俱去 译为:想叫张良根(他)一起离开。试题 3:然力足以至焉,于人未可讥,而在己为有悔 译为:但力量足够到达那里(却没有到达) 调 调整语序,倒装句的语序要换为正常的语序;互文等修辞手法要灵活翻译。材料 1:昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或

14、问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。 ”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年有老。是以未尝一遇。试题:翻译文中划线的句子。 (01 高考卷)解题思路: “何为”是宾语前置,翻译时要调整成“为何” , “武节始就”调整为“始就武节” ;“问” “又”古今意义相同,予以保留;“或” “泣” “武节” “始”“就” “亡”等替换为现代汉语语词;“人或”删一“人”字;有人问他:“你为什么哭呢?” 刚练好武艺,重用武艺的君主又死了试题 2:翻译句子:不

15、以物喜,不以己悲/自非亭午夜分,不见曦月解题思路:前一句是互文,意为“不以物与己而喜悲” ,后一句是一种特殊的编插句式,意为“自非亭午不见曦,自非夜分不见月” 。不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或悲伤/如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜就看不到月亮。试题 3:赵尝五战于秦,二败而三胜解题思路:数量词的位置与现代汉语相反,要调整为“交战五次” “失败二次” “胜利三次” 复 即还原,通假字以及借代、借喻和避讳的事物一般要复其本来面目。试题:翻译句子:距关,勿内诸侯/布衣之交尚不相欺/乃使蒙恬北筑长城而守藩篱/权起更衣解题思路:“距”通“拒” , “内”通“纳” ,要按还原后的字翻译;布衣借代百姓;藩篱借喻边境;更衣是避讳语指上厕所。答案:守住函谷关,不要让其他诸侯近来/普通百姓相结交尚且不互相欺骗/于是让蒙恬在北方修筑长城来守卫边境/孙权起来上厕所

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号