2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese

上传人:蜀歌 文档编号:146108823 上传时间:2020-09-26 格式:PDF 页数:45 大小:803.95KB
返回 下载 相关 举报
2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese_第1页
第1页 / 共45页
2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese_第2页
第2页 / 共45页
2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese_第3页
第3页 / 共45页
2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese_第4页
第4页 / 共45页
2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述

《2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2002 ISDA Master Agreement - Simplified Chinese(45页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 Copyright 2002 by International Swaps and Derivatives Association, Inc. ISDA International Swaps and Derivatives Association, Inc. 2002 MASTER AGREEMENT dated as of . (仅 供 参 考)* ISDA 国 际 掉 期 及 衍 生 工 具 协 会 2002年年 主主 协协 议议 _年_月_日 _ and _ _与_ have entered and/or anticipate entering into one or more tr

2、ansactions (each a “Transaction”) that are or will be governed by this 2002 Master Agreement, which includes the schedule (the “Schedule”), and the documents and other confirming evidence (each a “Confirmation”) exchanged between the parties or otherwise effective for the purpose of confirming or ev

3、idencing those Transactions. This 2002 Master Agreement and the Schedule are together referred to as this “Master Agreement”. 之 间 已 进 行 及/或 预 期 进 行 受 本 2002年 主 协 议 约 制(或 将 为 其 约 制)的 一 项 或 多 项 交 易(均 称 为交 易);本 主 协 议 包 括 附 件(以 下 简 称附 件)以 及 各 方 之 间 交 换 的 或 为 确 认 或 证 明 该 些 交 易 而 生 效 的 文 件 和 其 他 确 认 证 据(均

4、 称 为确 认 书)。本 2002年 主 协 议 及 其 附 件 统 称 为主 协 议。 Accordingly, the parties agree as follows: 据 此此此 方 同 意 如 下下 1. Interpretation 1. 释释 义义 (a) Definitions. The terms defined in Section 14 and elsewhere in this Master Agreement will have the meanings therein specified for the purpose of this Master Agreemen

5、t. (a) 定定 义。义。就 本 主 协 议 而 言此言 14条 以 及 本 主 协 议 其 他 部 分 所 定 义 的 词 汇 将 具 有 其 所 特 定 的 含 义。 (b) Inconsistency. In the event of any inconsistency between the provisions of the Schedule and the other provisions of this Master Agreement, the Schedule will prevail. In the event of any inconsistency between t

6、he provisions of any Confirmation and this Master Agreement, such Confirmation will prevail for the purpose of the relevant Transaction. (b) 不不 一一 致。致。若 附 件 的 条 款 与 本 主 协 议 的 其 他 条 款 有 不 一 致 之 处此以 附 件 为 准。若 任 何 确 认 书 与 本 主 协 议 之 条 款 有 不 一 致 之 处此就 有 关 交 易 而 言此以 确 认 书 为 准。 (c) Single Agreement. All Tr

7、ansactions are entered into in reliance on the fact that this Master Agreement and all Confirmations form a single agreement between the parties (collectively referred to as this “Agreement”), and the parties would not otherwise enter into any Transactions. (c) 单单 一一 协协 议。议。所 有 交 易 的 进 行 乃 基 於 本 主 协

8、 议 以 及 所 有 确 认 书 构 成 此 方 之 间 的 单 一 协 议(统 称协 议)这 一 事 实此实 则 此 方 不 会 进 行 任 何 交 易。 2. Obligations 2. 义义 务务 (a) General Conditions. (a) 一一 般般 条条 件。件。 (i) Each party will make each payment or delivery specified in each Confirmation to be made by it, subject to the other provisions of this Agreement. (i) 受

9、 本 协 议 的 其 他 条 款 约 束此此 方 应 按 各 份 确 认 书 的 规 定 进 行 各 项 付 款 或 交 付。 (ii) Payments under this Agreement will be made on the due date for value on that date in the place of the ifi d ihlCfii (ii) 本 协 议 项 下 的 付 款 应 於 到 期 日 在 有 关 确 认 书 所 规 定 的 帐 户 所 在 地 或 按 本 协 议 其 他 规 定 另 行 支 付;款 项 应 以 自 由 可 转 *This Chines

10、e translation is for reference only. Parties should always execute the English original in conducting transactions. Although every effort has been made to ensure the accuracy of this translation, due to differences in grammar and legal terminologies, the possibility that terms or words used in the C

11、hinese translation may have different meanings or connotations from the English original cannot be ruled out. Therefore, this Chinese translation should not be relied upon by any person in making any decision or taking any action. If there exists any difference between this Chinese version and the E

12、nglish version, the English version should govern. 本本本本仅本本参考。本本本本已本本本该本文本本准确本本本文本文此本由本本本文本词用语语语构及语语语语之不同此本文本文不可语语与本文本语有 一些一一此一此交易本不应仅一一本本本本而一一任何一定或一一任何行一此本本文本不一致之处此应以本文本为准。 HK:319583.5 2 account specified in the relevant Confirmation or otherwise pursuant to this Agreement, in freely transferable fu

13、nds and in the manner customary for payments in the required currency. Where settlement is by delivery (that is, other than by payment), such delivery will be made for receipt on the due date in the manner customary for the relevant obligation unless otherwise specified in the relevant Confirmation

14、or elsewhere in this Agreement. 让 资 金 以 及 所 需 货 币 付 款 的 通 本 方 式 支 付。若 语 算 以 交 付 形 式 进 行(即 付 款 之 外 的 方 式)此该 交 付 应 於 到 期 日 按 有 关 义 务 的 通 本 方 式 进 行此有 关 确 认 书 或 本 协 议 另 有 规 定 本 除 外。 (iii) Each obligation of each party under Section 2(a)(i) is subject to (1) the condition precedent that no Event of Defau

15、lt or Potential Event of Default with respect to the other party has occurred and is continuing, (2) the condition precedent that no Early Termination Date in respect of the relevant Transaction has occurred or been effectively designated and (3) each other condition specified in this Agreement to be a condition precedent for the purpose of this Section 2(a)(iii). (iii) 言 2(a)(i)条 下 各 方 的 每 项 义 务 一 一 於 以 下 先 一 条 件下(1)对 方 没 有 发 生 及 持 续 语 在 的 违 约 事 件 或 潜 在 违 约 事 件;(2)就 有 关 交 易 而 言 尚 未 一 现 或 尚 未 有 效 地 指 定 提 前 终 止 日;以 及(3)本 协 议 规 定 的 作 为 本 言

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号