冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英

上传人:蜀歌 文档编号:145842268 上传时间:2020-09-24 格式:PDF 页数:44 大小:688.04KB
返回 下载 相关 举报
冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英_第1页
第1页 / 共44页
冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英_第2页
第2页 / 共44页
冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英_第3页
第3页 / 共44页
冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英_第4页
第4页 / 共44页
冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述

《冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英》由会员分享,可在线阅读,更多相关《冶金行业年国民经济和社会发展计划报告(红头文件)中英(44页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、冶金行业年国民经济和社会发展 计划报告(红头文件)中英 冶金行业年国民经济和社会发展 计划报告(红头文件)中英 2015 年国民经济和社会发展计划报告(全文) Full text: Report on Chinas economic, social development plan (2015) Full text: Report on Chinas economic, social development plan (2015) 2015 年 3 月 5 日,第十二届全国人民代表大会第三次会议在北京人民大会堂开幕。图 为大会会场。人民画报 徐讯 摄 The third plenary ses

2、sion of the 12th National Peoples Congress opens at 9 a.m. on March 5, 2015 at the Great Hall of the People, Beijing. Photo by Xu Xun/C 关于2014年国民经济和社会发展计划执行情况与2015年国民经济和社会发展计划草案 的报告 关于2014年国民经济和社会发展计划执行情况与2015年国民经济和社会发展计划草案 的报告 REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF THE 2014 PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND

3、SOCIAL DEVELOPMENT AND ON THE 2015 DRAFT PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF THE 2014 PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT AND ON THE 2015 DRAFT PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT 2015 年 3 月 5 日在第十二届全国人民代表大会第三次会议上 Third Sessio

4、n of the Twelfth National Peoples Congress March 5, 2015 国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 目 录Contents目 录Contents 一、2014 年国民经济和社会发展计划执行情况 I. Implementation of the 2014 Plan for National Economic and Social Development 二、2015 年经济社会发展的总体要求、主要目标和政策取向 II. General Requirements and Majo

5、r Targets and Policies for Economic and Social Development in 2015 三、2015 年经济社会发展的主要任务 III. Major Tasks for Economic and Social Development in 2015 各位代表: Fellow Deputies, 受国务院委托, 现将 2014 年国民经济和社会发展计划执行情况与 2015 年国民经济和社 会发展计划草案提请十二届全国人大三次会议审议,并请全国政协各位委员提出意见。 The National Development and Reform Commiss

6、ion has been entrusted by the State Council to submit this report on the implementation of the 2014 plan and on the 2015 draft plan for national economic and social development to the Third Session of the Twelfth National Peoples Congress (NPC) for your deliberation and for comments from the members

7、 of the National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC). 一、2014 年国民经济和社会发展计划执行情况 I. Implementation of the 2014 Plan for National Economic and Social Development 去年以来, 面对复杂多变的国际环境和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务, 各地区各部 门在党中央国务院的正确领导下,坚持稳中求进工作总基调,按照宏观政策要稳、微观政策 要活、社会政策要托底的总体思路,统筹稳增长

8、、促改革、调结构、惠民生、防风险,认真 执行十二届全国人大二次会议审议批准的 2014 年国民经济和社会发展计划,扎实做好各方 面工作,经济社会发展在新常态下保持总体平稳。计划执行情况总体是好的。 Last year, in the face of a complex and volatile environment abroad and arduous and formidable tasks involving reform, development, and stability at home, all regions and government departments, under

9、the correct leadership of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, adhered to the general work guideline of making progress while ensuring stability; followed a general philosophy of keeping macro policies stable, making micro policies flexible, and meeting

10、basic needs through social policies; and made coordinated efforts to ensure steady growth, advance reform, make structural adjustments, improve the standard of living, and guard against risks. We earnestly implemented the 2014 Plan for National Economic and Social Development approved at the Second

11、Session of the Twelfth NPC, carried out our tasks in a sure and steadfast fashion, and achieved good results in all respects. Overall, we sustained steady economic and social development under a new normal and successfully implemented the plan for 2014. (一)加强和改善宏观调控,经济保持平稳发展。创新完善宏观调控思路和方式,在区 间调控基础上加

12、强定向调控、结构性调控,经济运行处在合理区间。 1. We strengthened and improved macro-control and ensured steady economic performance. We created new and improved ways of carrying out regulation at the macro level, took more targeted measures and enhanced structural adjustments on the basis of range-based regulation, and e

13、nsured that the economy performed within an appropriate range. 一是经济增速平稳。充分发挥消费的基础作用,实施扩大消费的综合性政策,社会消费 品零售总额增长 12%,信息、养老健康等服务消费快速发展。有效发挥投资的关键作用,启 动实施生态环保、清洁能源、农业水利等重大工程,创新重点领域投融资机制,全社会固定 资产投资增长 15.3%,民间投资占固定资产投资(不含农户)比重提高到 64.1%。积极发挥 出口的支撑作用,着力稳定出口、增加进口,以美元计价的货物进出口总额增长 3.4%,在 国际市场的份额继续提升。最终消费支出、资本形成、

14、净出口对经济增长的贡献率分别为 51.2%、48.5%和 0.3%。国内生产总值达到 63.6 万亿元,增长 7.4%。 1) The economy grew steadily. Fully leveraging the fundamental role of consumption in driving economic growth, we implemented a comprehensive range of policies aimed at boosting consumer spending. Total retail sales of consumer goods for t

15、he year rose by 12% and consumption in information, elderly care, health, and other service sectors grew rapidly. Making good use of the key role of investment, we launched major projects in ecological conservation and environmental protection, clean energy, agriculture, and water conservancy, and m

16、ade innovations in the mechanisms for investment and financing in key areas. Total fixed-asset investment for the year rose by 15.3%, of which 64.1% came from nongovernmental sources (excluding rural households). Giving play to the supporting role of exports, we worked hard to stabilize exports while increasing imports. The total volume of US dollar-denominated imports and exports for the year rose by 3.4%, and our international market share continued to rise. Final consumption, capital

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号