【精编】奥巴马总统的就职演讲稿

上传人:我**** 文档编号:145743339 上传时间:2020-09-23 格式:DOC 页数:24 大小:68.50KB
返回 下载 相关 举报
【精编】奥巴马总统的就职演讲稿_第1页
第1页 / 共24页
【精编】奥巴马总统的就职演讲稿_第2页
第2页 / 共24页
【精编】奥巴马总统的就职演讲稿_第3页
第3页 / 共24页
【精编】奥巴马总统的就职演讲稿_第4页
第4页 / 共24页
【精编】奥巴马总统的就职演讲稿_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《【精编】奥巴马总统的就职演讲稿》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【精编】奥巴马总统的就职演讲稿(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、奥巴马总统的就职演讲稿篇一:奥巴马总统就职演说中英文对照 REMARKS OF PRESIDENT BARACK OBAMA Inaugural Address 奥巴马总统就职演说 Jan 20, 2020 My fellow citizens: 我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for

2、his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 我今天站在这里,以谦卑的心情面对着在我面前的使命,对于你们赋予我的信任心存感激,也不敢遗忘开国先贤们所作的牺牲。我感谢布什总统为我们国家所作的服务、以及在政权交接过程中他所展示的大度及合作。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during r

3、ising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to th

4、e ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 到现在已经有44位美国人进行了总统就职宣誓。这些言辞在繁荣兴旺时以及和平时期作出。但是,也有一些时期,这些誓言是在阴云密布和暴风雨来袭时作出。在这些时期里,美国继续向前行,不单单是身为总统者的睿智和远见,也是因为我们身为人民者仍然忠于开国先贤们的理想、以及忠实执行开国时的文件宣言。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 所以,世代一直是如此的。所以我们这一代的美国人也必须如此。

5、 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare th

6、e nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 我们现在非常了解我们正处于危机之中。我们的国家正在作战状态,对抗一个暴力和仇恨的广大网络。我

7、们的经济大大受到削弱,这不仅是一些人贪婪和不负责任的后果,也是我们在做出艰难抉择,为国家进入新时代进行准备方面的共同失误所使然。房屋失去了;工作机会流失了;商业陷入凋敝的困境。我们的医疗费用过于昂贵;我们有太多的学校令人失望;每天都有更多的证据显示,我们使用能源的方式只能令我们的对手变强,同时威胁到我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our

8、land - a nagging fear that Americas decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些就是危机的信号,数据和统计结果都显示出来。数字不容易显示出来的、但是却不容忽视的是,我们全国各地有些信心正在消蚀,担心的是美国的衰落不可避免,担心我们的下一代不得不降低对未来的期许。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious andthey are many. The

9、y will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要对你们说的是,我们面临的挑战是真实的。这些挑战不仅严峻,而且复杂。应对这些挑战绝非易事,更非一朝一夕之功。但是,美国,请明白这一点:这些挑战将会面对。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 我们今天聚集在一起,因为我们选择了希

10、望而不是恐惧,选择了众志成城而不是纷争不和。 On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 我们今天共同来宣布,让心胸狭窄的怨言和虚妄的诺言成为过去,结束相互指责和攻击以及令人厌倦的教条,这些已经窒息压制我们的政治太过长久。 We remain a young nation, but in th

11、e words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free

12、, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 我们仍然还是一个年青的国家,不过用圣经的话来说,抛弃幼稚东西的时间已经到了。现在,我们要彰显美国的持久精神,创造新的历史,继承和发扬代代传承的珍贵才智和崇高的理想:那就是上帝赋予我们的,人人平等,人人自由,人人都有机会寻求最大幸福。In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our

13、journey has never been one of short- cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more ofte

14、n men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 重申我们国家伟大的同时,我们深深懂得,伟大从来不是与生具来的。它必须努力赢得;我们的道路从来没有捷径,也没有妥协。我们的道路从来不是懦夫们所走的,也不是给那些喜欢轻松,或者喜欢追逐财富和名誉的人走的。而是给那些不畏风险的人、脚踏实地的实践者、那些发明创造者。带领我们走向繁荣和自由的漫长崎岖之路的前进者之中,有些有名声的人,但是更多的是工作中默默无闻的男女大众。 F

15、or us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们背起简单的行囊,飘洋过海,寻求新的生活。 For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 为了我们,他们在血汗车间和作坊中辛勤劳作,并且在美国的西部扎下根,他们忍受皮鞭的抽打,在坚硬的土地上辛勤耕作。

16、For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. 为了我们, 他们在康科德和盖底斯堡,在诺曼底和溪生出生入死地战斗。Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 为了我们能够过上好日子,我们的这些男女大众,前仆后继,英勇奋斗

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号