全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc

上传人:bao****ty 文档编号:145699616 上传时间:2020-09-22 格式:DOC 页数:9 大小:64.50KB
返回 下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc_第1页
第1页 / 共9页
全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc_第2页
第2页 / 共9页
全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc_第3页
第3页 / 共9页
全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc_第4页
第4页 / 共9页
全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文正文电子书及翻译.doc(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、All the Cabbie Had Was a LetterFoster Furcolo 1 He must have been completely lost in something he was reading because I had to tap on the windshield to get his attention. 出租车司机拥有的就剩一封信福斯特?弗克洛 他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。 2 Is your cab available? I asked when he finally looked up at me. He nod

2、ded, then said apologetically as I settled into the back seat, Im sorry, but I was reading a letter. He sounded as if he had a cold or something. 他总算抬头看我了。“你出车吗?”我问道。他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。”听上去他像是得了感冒什么的。 3 Im in no hurry, I told him. Go ahead and finish your letter. “我不着急,”我对他说,“你接着把信读完吧。”

3、4 He shook his head. Ive read it several times already. I guess I almost know it by heart. 他摇了摇头。“我已经读了好几遍了。我想我都能背出来了。” 5 Letters from home always mean a lot, I said. At least they do with me because Im on the road so much. Then, estimating that he was 60 or 70 years old, I guessed: From a child or

4、maybe a grandchild? “家书抵万金啊,”我说。“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写来的?” 6 This isnt family, he replied. Although, he went on, come to think of it, it might just as well have been family. Old Ed was my oldest friend. In fact, we used to call each other Old Friend when wed meet, that is. I

5、m not much of a hand at writing. “不是家里人,”他回答说。“不过,”他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。埃德老伙计是我最老的朋友了。实际上,过去我俩总是以老朋友相称的 就是说,当我俩相见时。我这人就是不大会写东西。” 7 I dont think any of us keep up our correspondence too well, I said. I know I dont. But I take it hes someone youve known quite a while? “我看大家写信都不那么勤快,”我说,“我自己笔头就很懒。我看,你认识

6、他挺久了吧?” 8 All my life, practically. We were kids together, so we go way back. “差不多认识了一辈子了。我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。” 9 Went to school together? “一起上的学?” 10 All the way through high school. We were in the same class, in fact, through both grade and high school. “都一起上到高中呢。事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。” 11 There a

7、re not too many people whove had such a long friendship, I said. “保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。 12 Actually, the driver went on, I hadnt seen him more than once or twice a year over the past 25 or 30 years because I moved away from the old neighborhood and you kind of lose touch even though you never forget

8、. He was a great guy. “其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。他在的时候可真是个大好人。” 13 You said was. Does that mean ? “你刚才说他在的时候。你是说 ?” 14 He nodded. Died a couple of weeks ago. 他点了点头。“前两个星期过世啦。” 15 Im sorry, I said. Its no fun to lose any friend and losing a real old one is eve

9、n tougher. “真遗憾,”我说,“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。” 16 He didnt reply to that, and we rode on in silence for a few minutes. But I realized that Old Ed was still on his mind when he spoke again, almost more to himself than to me: I should have kept in touch. Yes, he repeated, I should have kept in touc

10、h. 他开着车,没有接话儿。 我们沉默了几分钟。可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该一直保持联系。” 17 well, I agreed, We should all keep in touch with old friends more than we do. But things come up and we just dont seem to find the time. “是啊,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。” 18 He shrugged

11、. We used to find the time, he said. Thats even mentioned in the letter. He handed it over to me. Take a look. 他耸了耸肩。“我们过去总能抽出空来,”他说。“信里还提到呢。”他把信递给我,“你看看吧。” 19 Thanks, I said, but I dont want to read your mail. Thats pretty personal. “谢谢你,”我说,“不过我不想读你的信。这纯属私事。” 20 The driver shrugged. Old Eds dead.

12、Theres nothing personal now. Go ahead, he urged me. 司机耸一耸肩。“老埃德人都死了。没什么私事不私事了。念吧,”他催促说。 21 The letter was written in pencil. It began with the greeting Old Friend,and the first sentence reminded me of myself. Ive been meaning to write for some time, but Ive always postponed it. It then went on to sa

13、y that he often thought about the good times they had had together when they both lived in the same neighborhood. It had references to things that probably meant something to the driver, such as the time Tim Shea broke the window, the Halloween that we tied Old Mr. Parkers gate, and when Mrs. Culver

14、 used to keep us after school. 信是用铅笔写的。称呼写着“老朋友”,而开头第一句话让我想到自己。“早就想写信了,可就是一拖再拖。” 信里接着写道,他常常回想从前两人住在一个街坊时的快乐时光。信里提到些事,可能对司机很重要,比如“那次蒂姆?谢打破窗子,那年万圣节前夕,我们把老帕克先生的大门拴了起来,还有卡尔弗太太老是在放学后把咱俩留下训斥的那阵子”。 22 You must have spent a lot of time together, I said to him. “你们俩准是在一起度过了不少时光,”我对他说。 23 Like it says there, he answered, about all we had to spend in those days was time. He shook his head: Time. “就跟信里写的那样,”他回答说,“我俩在那个时候能花的只有时间。”他摇头叹道:“时间啊。” 24 I thought the next paragraph of the letter was a little sad: I began the letter with Old Friend because thats what weve b

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号