298编号姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏

上传人:玩*** 文档编号:145305626 上传时间:2020-09-18 格式:PDF 页数:1 大小:70.31KB
返回 下载 相关 举报
298编号姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《298编号姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏》由会员分享,可在线阅读,更多相关《298编号姜夔《扬州慢》原文+注释+译文+鉴赏(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、姜夔扬州慢原文+注释+译文+鉴赏姜夔扬州慢原文+注释+译文+鉴赏 原文:原文: 淳熙丙申至日,余过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮 色渐起,戍角悲吟;余怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有黍离之悲也。 淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后, 废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。 杜郎俊赏,算而今,重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在, 波心荡冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生? 注释:注释: 维扬:今江苏扬州。荠麦:荠菜和麦子。千岩老人:指淮南东路,宋时在淮扬 一带。初程:指作者初次到扬州。春风十

2、里:指昔日扬州繁华景象。清角:凄清的 号角。杜郎:指唐代诗人杜牧。俊赏:卓越的鉴赏水平。二十四桥:今扬州“二十 四桥” 。 译文:译文: 淳熙丙申至日,我路过扬州。夜雪初停,荞麦长得无边无际。进城之后,我又见到处 一片萧条,寒水绿绿的,暮色渐渐笼来,戍楼中传来了黄昏的号角。我的心情受到此时此 景的影响,悲怆感伤,生出无限的感慨,自创这首词曲。千岩老人认为有黍离之悲。 扬州是淮左著名的都会,这里有风景秀丽的竹西亭。我在此停止一下行程。自从金兵 南侵退去,就连这废弃的城池和老树,都厌倦了战争。渐渐到了黄昏,凄清的号角吹响, 这时这里仿佛是一座无人的空城。 曾在这里观赏的杜牧, 假如今天旧地重游,

3、也会惊讶它的变化。 纵然那豆蔻词写得再美, 青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情,二十四桥还在,波心中荡漾着冷月的光影,无 声无息。可叹桥边的那一年一度的芍药,年年是为谁?开得花儿一片红? 鉴赏:鉴赏: 金兵南侵以来,繁华的扬州屡遭兵燹,成为一座空城,淳熙三年,年轻词人初到扬州 触景生情,感伤时事,写下此词。 上处前三句叙事,交待写作背景。早听说过扬州是名城,此次初来。 “过春风”以下 六句写乍城中的印象,满目荒凉, “渐黄氏”三句由视觉向听觉,把空城寒之景象描绘得有 声有色,状物绘景本领实高。 下片设想当年在扬州有过许多风流的音乐事的杜牧,假如所面对的是这样的情景,绝 对写不出那么多脍炙人口

4、的艳情诗业,委婉地表现出对扬州遭到战争破坏的无限惋惜和感 伤。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。 “人何在”三句由已及人,联想意中人今在何方?遂 化用杜甫梦李白二首:“落月满屋梁,犹疑照颜色”诗意,写出月夜梦境或幻觉,仿 佛看到“故人入我梦” ,淡淡的月光透帘而人,映照着她那憔悴哀愁的容颜,借意中人魂魄 人梦透过一层抒写了词人对情侣的刻骨相思。 全词结构严密,意脉清晰,从解鞍入城,黄昏听角到月夜问花,按时间顺序写来。从 抒情看,先写所见,次写所闻,再写心中所思,逐层写来,从感情容量来看,如同一篇浓 缩了的芜城赋 。又因为其既表现出金兵入侵造成的灾难,又抒发了时人对战争的恐惧与 厌恶的心理,故为当时传诵,有很深广的社会历史意义。此词概括力极强,想象丰富,令 人惊心动魄。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号