Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子

上传人:飞****9 文档编号:144358191 上传时间:2020-09-07 格式:PDF 页数:3 大小:113.07KB
返回 下载 相关 举报
Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子_第1页
第1页 / 共3页
Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子_第2页
第2页 / 共3页
Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Desiree27s baby 中文版德西蕾的孩子(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2010 年 9 月 2010 年? 第 5 期 外国文学 Foreign Literature Sep. 2010 No. 5, 2010 德西蕾的孩子 ?美国 凯特 ! 肖邦 ? ? 陈亚丽译 ? ? 天气晴和舒适, 瓦尔蒙德太太坐着自家的车, 到拉贝种植园去看德西蕾, 还有她的孩子。 想到德西蕾都有了孩子, 瓦尔蒙德太太不由 得笑了起来。可不是吗, 好像就在昨天, 德西蕾自 己差不多还是个小孩子。当时, 瓦尔蒙德先生骑 马经过家里的大门, 看到她躺在大石柱后面的阴 影里, 睡得正香哩。 这小家伙在瓦尔蒙德先生怀里醒来, 就开始 哭喊着要 爸爸#。她能说会做的, 也就是这些了。 有些人觉得

2、, 她正是蹒跚学步的年纪, 兴许是自己 迷路走到了这里。更流行的说法是, 有一帮得克 萨斯人故意把她遗弃在这里; 那天下午, 他们赶着 大篷马车, 从种植园下方的科顿! 梅斯家的渡口 过了河。最后, 瓦尔蒙德太太抛开了各种猜测, 她 唯独相信, 是仁慈的上帝见她没有亲生骨肉, 便把 德西蕾送来做她的孩子, 享受她的爱怜。眼见这 姑娘年岁渐长, 出落得美丽优雅, 而且温柔贤淑, 待人诚恳, 成了瓦尔蒙德这个地方的偶像。 于是, 阿尔芒! 奥比尼和她一见钟情, 就是不 足为怪的事了。那天, 她紧挨那根大石柱站着, 十 八年前她正是在这石柱的阴影里睡熟; 刚巧他骑 马路过, 看到了她。奥比尼家的人都

3、是这么恋爱 的, 好像是中了手枪的子弹, 一下子就爱上了某个 女子。说来也挺怪的, 他以前怎么就没有爱上她 呢。他八岁时就跟她认识了, 那时他妈妈死在了 巴黎, 父亲便把他从那里接回了家。自从在大门 口见了她, 他内心的激情苏醒了, 就像雪崩, 就像 草原烈火, 或者说就像所有横扫一切障碍、 迅猛向 前推进的东西。 瓦尔蒙德先生却变得实际起来, 要把所有事 情都考虑得周全一些, 因为这个姑娘的身世并不 清楚。阿尔芒盯着她的眼睛, 并不在乎这些。有 人提醒他说, 她可是个无名无姓的人。可名字又 算是什么大不了的事呢, 他就能给她一个路易斯 安娜最古老、 最荣耀的姓氏。于是, 他就从巴黎订 购了送

4、给新娘的结婚礼品, 耐着性子等着它的到 来。然后, 他们就结婚了。 瓦尔蒙德太太有四个星期没有见到德西蕾和 她的孩子了。她到了拉贝种植园, 就跟每次一样, 一见到它便觉得毛骨悚然。这地方看上去很凄 凉, 许多年来, 它的女主人从来没有在这里优雅地 露面; 老奥比尼先生在法国跟她结婚, 在她死后又 把她葬在那里; 她太爱自己的故土了, 一直都舍不 得离开它。这房子的屋顶坡面陡峭, 黑得像个蒙 头大斗篷, 一直伸到宽大的走廊外面。黄泥灰粉 刷的房子被走廊环绕着, 旁边生长着几棵硕大的 深黑色橡树, 枝叶繁茂, 向外延展, 树荫就像一片 棺材布罩, 盖在房子的上方。年轻的奥比尼有严 格的规章, 在他

5、的管束下, 他的黑人都忘了怎么去 找乐; 当年他们可是会的, 老主人平生为人随和, 对黑人颇为宽容。 年轻的妈妈正在慢慢地复原, 她穿着柔软洁 白的镶边平纹细布裙, 平躺在沙发床上。孩子就 在一边, 靠在她的臂弯里, 贴着她的胸脯睡着了。 那个黄皮肤的女保姆坐在窗前, 自己摇着扇子。 瓦尔蒙德太太弯下她那高大肥胖的身躯, 吻 !11! 了吻德西蕾, 双手轻快地抱了她一下。然后, 她转 向了孩子。 这可不是那个小孩!# 她叫了起来, 声音惊 恐。当年在瓦尔蒙德, 她们平时说话都用法语。 我早就料到你会吃惊的,# 德西蕾笑着说, 看他长的这么快, 这个小猪仔! 妈妈, 你看看他 的腿, 还有他的双

6、手和手指甲, 是真的手指甲 呢。赞德琳今早只好给他剪了指甲, 是不是, 赞 德琳?# 这女人裹着头巾, 庄重地点了点头, 说: 哦, 没错, 夫人。 # 还有, 他要是哭起来,#德西蕾接着说, 可真 是把人的耳朵都震聋了。前两天, 远在拉布朗什 的小屋那边, 阿尔芒都听到了他的哭声。 # 瓦尔蒙德太太一直没有把眼睛从孩子身上挪 开。她抱起孩子, 走到光线最亮的窗前。她把孩 子仔细地瞧了又瞧, 然后眼光锐利地看着赞德琳; 赞德琳却把头转向屋外, 两眼盯着对面的田野。 是啊, 孩子长大了, 起了变化。 #瓦尔蒙德太 太缓缓地说, 一面把孩子放回他妈妈的身边。 阿 尔芒有什么说法?# 德西蕾满面红光

7、, 洋溢着快乐。 噢, 我敢肯定, 阿尔芒可是这个堂区里最自 豪的父亲了。这主要是由于生的是个男孩, 可以 传递他的姓氏, 尽管他嘴上说不是, 还说他同 样也很喜爱女孩。可我知道这不是他的真话。我 知道他这么说是要让我高兴。还有, 妈妈,#她把 瓦尔蒙德太太的头往下拉, 贴近自己, 低声补充 道, 自从孩子出生, 他就不处罚他们了, 一个都 不。就连内格里翁假装烧伤了腿, 这样可以歇着 不出工, 他也只是笑笑, 说内格里翁是个十足的无 赖。噢, 妈妈, 我太幸福了, 幸福得都有点儿害怕。 # 德西蕾说的是实情。结了婚, 接着又添了个 儿子, 阿尔芒! 奥比尼的脾气变得温和了许多, 远 没有原先

8、那么专横跋扈, 恣意苛求。这使得性格 温和的德西蕾十分高兴, 因为她难以自拔地爱着 他。只要他眉头一皱, 她就会惶恐哆嗦, 可她还是 爱他。只要他微微一笑, 她就不再奢求上帝赐给 她更大的幸福。不过, 自打爱上她的那天开始, 阿 尔芒那黧黑而俊俏的面庞, 并没有经常因为皱眉 而变形。 孩子长到约莫三个月的时候, 德西蕾有一天 忽然确切地感到, 空气当中飘着一种威胁她的安 宁的东西。起初, 它十分微妙, 难以捕捉。它只是 一种令人不安的迹象, 一种存在于黑人中间的神 秘气氛; 有时几个住得很远的邻居忽然造访, 又说 不清他们到底为什么而来。接着, 她丈夫的举止 发生了怪异而可怕的变化, 她又不敢

9、要他说出其 中的缘故。他跟她说话时, 眼睛却看着别处, 眼里 原来那种爱的光芒, 似乎已经消散了。他常常离 家外出; 就是在家, 也不跟她打照面, 不见孩子, 也 没什么借口。而且, 他对待奴隶又变得凶狠起来, 好像他的灵魂突然落到了撒旦的手里。德西蕾悲 苦难当, 生不如死。 一个炎热的下午, 她坐在自己的房里, 穿着宽 大的睡衣, 无精打采地用手指捋着几绺丝绸般的 棕色披肩长发。孩子半身没有穿衣, 在她那张宽 大的红木床上熟睡, 这床像是一个奢华的王座, 上 面有一个镶着缎子的半边华盖。拉布朗什的好几 个混血小男孩当中的一个, 也是半身没有穿衣, 拿 着一把孔雀毛做的扇子, 站在一边缓缓地给

10、孩子 煽风。德西蕾两眼充满了忧伤, 愣愣地盯着孩子; 同时她感到周身缠绕着一层可怕的迷雾, 极力想 冲决出去。她一会儿看看自己的孩子, 一会儿看 看站在旁边 的男孩, 目光来来 回回, 往复穿梭。 哎呀!#她情不自禁地叫了一声, 自己也没有意识 到竟喊出声来了。她血管里的血一下子变成了 冰, 一股潮乎乎的湿气聚积在她的脸上。 她试着跟这个混血小男孩说话, 可一开始嗓 子里却发不出声音。他听到有人叫他的名字, 抬 头望去, 见他的女主人正用手指着门。他放下那 把柔软的大扇子, 光着脚丫踩在锃亮的地板上, 顺 从地溜了出去。 她一动不动地呆在那里, 目光凝固在孩子身 上, 一脸惊恐的神色。 不一会

11、儿, 她的丈夫进来了, 并没有注意到 她, 而是走到一张桌子跟前, 在铺满桌面的纸片里 翻找什么。 阿尔芒,#她喊他。只要他还是个人, 这声音 就一定能让他惊恐和伤心。但他没有理会。 阿 尔芒,#她又说了一次。接着, 她站起身来, 摇摇晃 晃地走近他。 阿尔芒,#她又气喘吁吁地喊了一 声, 紧紧抓住他的胳膊说, 看看我们的孩子。快 告诉我, 这是怎么一回事?# !12! 2010年? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 外国文学? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 第 5期 他掰开抓着他胳膊的手指, 神情冷漠, 动作很 轻, 然

12、后用力把手甩到一边。 快告诉我呀, 这意 味着什么!#她绝望地叫道。 这意味着,#他轻声应道, 这个孩子不是白 人; 也就意味着你不是白人。 # 她迅即明白, 这种指控对她意味着什么; 这给 她带来了异乎寻常的勇气, 坚决否认这种说法。 这是谎话, 不是真的, 我是白人!看看我的头发, 它是棕色的; 我的眼睛是灰色的, 阿尔芒, 你知道 它们是灰色的。况且, 我的皮肤是白皙的。 #她一 把抓住他的手腕, 阿尔芒, 看看我的手, 比你的还 白呢。 #她发出了歇斯底里的笑声。 白得跟拉布朗什的手一样。 # 他口气冷酷地 反驳道, 然后就径直走了, 把她跟孩子留在了那里。 在她的手能握住笔时, 便给

13、瓦尔蒙德太太写 了一封绝望的信。 我的母亲, 他们说我不是白人。阿尔芒已经 跟我说我不是白人。看在上帝的份上, 告诉他们 这不是真的。您一定知道这不是真的。我会死 的。我一定要死。我不能这么不快乐还活着。 # 接到的回信很简洁: 我亲爱的德西蕾, 回家吧, 回到瓦尔蒙德。 回到爱你的妈妈这里, 带着你的孩子一起来。 # 德西蕾收到回信后, 就拿着信来到了她丈夫 的书房。他在桌子跟前坐着, 她把信笺展开在桌 上。把信放下后, 她就像一尊石像一样站着, 一言 不发, 满身洁白, 一动也不动。 他一声不吭, 满眼冷漠地浏览了信上的字迹。 他什么也没有说。 我该去吗, 阿尔芒?#她问, 声 音尖利,

14、带着饱含痛苦的不安。 对, 去吧。 # 你要我去么?# 对, 我要你去。 # 他觉得全能的上帝待他真是很残忍, 很不公 正; 他似乎还感到, 自己这样刺伤妻子的心灵, 不 过是在用同样的方式来回敬上帝。更何况, 他也 不再爱她了, 因为她无意识地损害了他的家族, 也 损害了他的名誉。 她像是一个被重击打晕的人, 转身慢慢向门 口走去, 指望他会叫她回来。 阿尔芒, 再见。 #她哽咽着说。 他没有应她。这是他最后的致命一击。 德西蕾便去寻找她的孩子。赞德琳正抱着 他, 在昏暗的走廊上踱步。她从保姆手中抱回小 家伙, 一句解释的话也没有说, 便走下台阶, 从生 机勃勃的橡树枝叶下远去了。 这是十月

15、的一个下午。太阳刚开始西沉。在 远处寂静的田野里, 黑人正在摘棉花。 德西蕾没有换下那身洁白的薄裙, 脚上还穿 着原来的拖鞋。她的头发没有任何遮挡, 阳光洒 在她那交错的棕色发丝上, 泛出金色的光泽。她 没有选取那条人们常走的大路, 这条路通往远处 的瓦尔蒙德种植园。她穿着精致的拖鞋, 走过一 片荒芜的田野, 庄稼的残梗划伤了她那娇嫩的双 脚, 把她身上的薄裙撕扯成了碎布条。 长沼湖水很深, 波澜不惊, 岸边生长着茂密的 芦苇和柳树。德西蕾走进里面不见了, 再也没有 回来。 几周以后, 拉贝种植园上演了奇妙的一幕。 后院打扫得干净平整, 中间的地上升起了一大堆 篝火, 阿尔芒! 奥比尼坐在宽敞

16、的门厅里, 看得见 这个壮观的场面。正是他把一堆东西分派给五六 个黑人去焚烧, 燃起了这腾腾的火焰。 一个雅致的柳木摇篮, 上面带着许多精美的 装饰, 被放到了火堆上。火堆里早已添加了极为 昂贵的全套婴儿衣着用品, 燃料丰富, 烧得正旺。 丝质裙装, 还有天鹅绒和缎子衣物, 也添到了火堆 上面; 接着扔进去的还有花边、 刺绣、 女帽以及手 套; 这套结婚礼品全都是质地罕见的东西。 最后要烧的是一小捆信件, 这是在他们订婚 以后, 德西蕾写给他的天真无邪、 字迹潦草的小信 札。他从抽屉里找出了这些信件, 可在抽屉的顶 里边还剩下一页。但这并不是德西蕾写给他的 信, 而是他母亲写给他父亲的信里的一页。他读 了这信。她在信中感谢上帝让她拥有了丈夫的爱。 但最为要紧的是,# 她写道, 我日日夜夜感 谢善良的上帝, 对我们的生活做了这样的安排, 让 我们亲爱的阿尔芒永远都不会知道, 他的深爱着 他的母亲, 却属于那个深为奴隶的烙印所苦的种 族。 #% 译者单位: 北京外国语大学专用英语学院, 北京 100089 !13! ?美国 凯特!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号