全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf

上传人:摩西的****12 文档编号:141866419 上传时间:2020-08-13 格式:PDF 页数:28 大小:679.06KB
返回 下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf_第1页
第1页 / 共28页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf_第2页
第2页 / 共28页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf_第3页
第3页 / 共28页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf_第4页
第4页 / 共28页
全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语综合教程4课文原文加翻译(2020年7月整理).pdf(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学 海 无 涯 1 Unit1 They say that pride comes before a fall. In the case of both Napoleon and Hitler, the many victories they enjoyed led them to believe that anything was possible, that nothing could stand in their way. Russias icy defender was to prove them wrong. 人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希特勒两人来说吧人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希

2、特勒两人来说吧,他们所向披靡他们所向披靡,便以为自便以为自 己战无不胜己战无不胜,不可阻挡。但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。不可阻挡。但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。 The Icy Defender Nila B. Smith 1 In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his Grand Army into Russia. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defending their homeland. He was pr

3、epared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow - the raw, bitter, bleak Russian winter. 冰雪卫士冰雪卫士 奈拉奈拉 B 史密斯史密斯 1812年,法国皇帝拿破仑年,法国皇帝拿破仑 波拿巴率大军入侵俄罗斯。波拿巴率大军入侵俄罗斯。他准备好俄罗斯人民会为他准备好俄罗斯人民会为 保卫祖国而奋勇抵抗。他准备好在俄罗斯

4、广袤的国土上要经过长途跋涉才能进保卫祖国而奋勇抵抗。他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进 军首都莫斯科。但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌军首都莫斯科。但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。 2 In 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called. Hitlers military might was unequaled. His war machine had m

5、owed down resistance in most of Europe. Hitler expected a short campaign but, like Napoleon before him, was taught a painful lesson. The Russian winter again came to the aid of the Soviet soldiers. 1941年,纳粹德国元首阿道夫年,纳粹德国元首阿道夫 希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的 军事实力堪称无敌。他的战军事实力堪称无敌。他的战争机器扫除了欧洲

6、绝大部分地区的抵抗。希特勒希争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。希特勒希 望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍 是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。 Napoleons Campaign 3 In the spring of 1812, Napoleon assembled an army of six hundred thousand men on the borders of Russia. The soldiers were well trained

7、, efficient, and well equipped. This military force was called the Grand Army. Napoleon, confident of a quick victory, predicted the conquest of Russia in five weeks. 拿破仑发起的战役拿破仑发起的战役 1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。这些士兵受过良好训练,作战力强,万。这些士兵受过良好训练,作战力强, 装备精良。这支军队被称为大军。拿破仑对马到成功充满自信,预言要在装备精良。这支军队被称为大军。

8、拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星个星 期内攻下俄国。期内攻下俄国。 4 Shortly afterwards, Napoleons army crossed the Neman River into Russia. The quick, decisive victory that Napoleon expected never happened. To his surprise, the Russians refused to stand and fight. Instead, they retreated eastward, burning their crops and homes

9、 as they went. The Grand Army followed, but its advance march soon became bogged down by slow-moving supply lines. 学 海 无 涯 2 不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有 发生。令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。相反,他们一路东撤,沿途焚毁发生。令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。相反,他们一路东撤,沿途焚毁 庄稼和民居。大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下庄稼和

10、民居。大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下 来。来。 5 In August, the French and Russian armies engaged at Smolensk, in a battle that left over ten thousand dead on each side. Yet, the Russians were again able to retreat farther into Russian territory. Napoleon had won no decisive victory. He was now faced with a c

11、rucial decision. Should he continue to pursue the Russian army? Or should he keep his army in Smolensk for the approaching winter? 到了到了8月月,法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有 上万人阵亡。可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撤。拿破仑未能取得决上万人阵亡。可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撤。拿破仑未能取得决 定性的胜利。此刻他面临着一个重要抉择。是继续追击俄国军队,还是把军队定性的胜利。此刻他面临

12、着一个重要抉择。是继续追击俄国军队,还是把军队 驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天? 6 Napoleon took the gamble of pressing on to Moscow, 448 kilometers away. On September 7, 1812, the French and Russian armies met in fierce battle at Borodino, 112 kilometers west of Moscow. By nightfall, thirty thousand French and for

13、ty-four thousand Russians lay dead or wounded on the battlefield. 拿破仑孤注一掷,决定向远在拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。公里之外的莫斯科进发。1812年年9月月7日,法俄日,法俄 两军在莫斯科以西两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。 夜幕降临时,公里外的鲍罗季诺激战。 夜幕降临时, 3万名法国士兵以及万名法国士兵以及 4.4万名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场万名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。上。 7 Again, the Russian army retreated to safety. Nap

14、oleon had a clear path to Moscow, but the occupation of the city became an empty victory. The Russians fled their capital. Soon after the French arrived, a raging fire destroyed two-thirds of the city. Napoleon offered a truce to Alexander I, but the Russian czar knew he could bide his time: We shal

15、l let the Russian winter fight the war for us. 俄国俄国军队再次撤往安全之处。拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成军队再次撤往安全之处。拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成 为毫无意义的胜利。俄国人弃城而走。法国人进城不久,一场熊熊大火烧毁了为毫无意义的胜利。俄国人弃城而走。法国人进城不久,一场熊熊大火烧毁了 整个城市的三分之二。拿破仑向亚历山大一世提出停战,但沙皇深知他可以等整个城市的三分之二。拿破仑向亚历山大一世提出停战,但沙皇深知他可以等 待时机:待时机:“且让俄罗斯的严冬为我们战斗吧。且让俄罗斯的严冬为我们战斗吧。” 8 Nap

16、oleon soon realized he could not feed, clothe, and quarter his army in Moscow during the winter. In October 1812, he ordered his Grand Army to retreat from Moscow. 拿破仑很快意识到,他无法在冬天向远在莫斯科的军队供应粮草、提供御寒衣拿破仑很快意识到,他无法在冬天向远在莫斯科的军队供应粮草、提供御寒衣 物和宿营之地。物和宿营之地。1812年年10月,他命令大军撤出莫斯科。月,他命令大军撤出莫斯科。 9 The French retreat turned into a nightmare. From fields and forests, the Russians launched hit-and-run attacks on the French. A short distance from Moscow, the temperature had already droppe

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号