(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc

上传人:摩西的****12 文档编号:141841613 上传时间:2020-08-13 格式:DOC 页数:6 大小:41KB
返回 下载 相关 举报
(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc_第1页
第1页 / 共6页
(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc_第2页
第2页 / 共6页
(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc_第3页
第3页 / 共6页
(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc_第4页
第4页 / 共6页
(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(2020年7月整理)陈涉世家原文翻译及注释.doc(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学 海 无 涯陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,谪为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或

2、以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大

3、名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 译 文陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被

4、雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们笑着回答说:你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢? 陈胜长叹一声说:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢! 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人 停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说:现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗? 陈胜说:全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)

5、小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。 扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。 现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍, 为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:这是教我们先威服众人罢了。于是用丹砂在绸上写陈胜王(意为陈

6、胜要称王), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字, 自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官

7、。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七

8、百辆,战马一千多匹, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。重点课文注音 夏(ji) 辍(chu) 垄(lng)怅恨(chng) 鸿鹄(hng h) 闾(l) 发闾左谪戍渔阳(zh) 戍(sh) 当行(dng hng)大雨

9、(y) 屯(tn)度(du) 以数谏(shu jin) 上使外将兵(jing) 行卜(b)帛(b) 陈胜王(wng)罾(zng)鱼腹(f) 间令(jin) 祠(c) 篝火(gu) 忿(fn)恚(hu)尉 笞(ch)毋(w) 藉第令(ji) 宁有种乎(nng) 袒 (tn)为坛而盟(wi) 蕲(q) 铚(zh) 酂(cu) 柘(zh) 谯(qio) 身被(p)会(hu)计事 六七百乘(shng) 骑(j) 稷(j)长(zhng)吏 以应(yng) 通假字【发闾左戍谪(此为车字底,谪为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。 【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。 【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。

10、【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。 【卜者知其指意】“指”通“旨”,意图。 古今异义词(加粗字)【等死】 古义:一样,同样。 今义:等候,等待。 【卒中往往语】 古义:处处,到处。 今义:常常,经常。 【楚人怜之】 古义:拥戴,爱戴。 今义:怜惜,怜悯。 【而戍死者固十六七】 古义:十分之六七,表分数的约数。 今义:十六或十七,表整数的约数。 【籍第令毋斩】 古义:即使,假若,表假设关系的连词。 今义:常用以为凭借,假托义。 【今亡亦死】 古义:逃跑,逃走。 今义:死亡 。 【又间令吴广之次所旁丛祠中】 古义:私自,偷着。 今义:间隙。 【将军身被坚执锐】 古义:亲自。 今义:身体。 【今

11、诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】 古义:如果。 今义:诚心诚意,的确,实在。 【比至陈】 古义:等到。 今义:比较,比方。 【会天大雨】 古义:适逢,恰巧遇到。 今义:集会,聚会,见面等。 【会计】 古义:聚会商议今义:管理财务的人员。 【篝火】 古义:指用竹笼罩的火 今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。 【或以为死,或以为亡】 古义:有的人 。 今义:或者,也许 。 【号令召三老、豪杰与皆来会计事】 【三老】古义:封建社会里掌管教化的乡官。 今义:三位老人。 【豪杰】 古义:这里指当地有声望和有地位的人。 今义:才能出众的人。 【尝与人佣耕】 古义:曾经 今义:品尝事物的味道。 【燕雀

12、安知鸿鹄之志哉】 古义:怎么,哪里。 今义:安全,平安。 词类活用【大楚兴,陈胜王】 王:名词活用为动词,称王。 【尉果笞广】 笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。 【天下苦秦久矣】 苦:形容词意动用法,苦于,以痛苦。 【夜篝火】 夜:名词用作状语,在夜间,修饰动词。 篝火:名词用作动词,提着灯笼。 【狐鸣呼曰】 狐:名词用作状语,像狐狸一样。 【置人所罾鱼腹中】 罾:名词用作动词,就是用网捕。 【将军身被坚执锐】 坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲。 锐:形容词用作名词,锐利的武器。 【死国可乎】 死:形容词的为动用法,为而死。 【乃丹书】 丹:名词作动词,用朱砂。 【法皆斩】 法:名词做动词,

13、按法律。 【固以怪之矣】 怪:形容词意动用法,对感到奇怪。 【忿恚尉】 忿恚:形容词的使动用法,使恼怒。 一词多义 之: 辍耕之垄上(动词,到,去,往) 怅恨久之(语气助词,无意义) 二世杀之(代词,他,指扶苏) 燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的) 楚人怜之(代词,他,指项燕) 次: 陈胜、吴广皆次当行(编次) 又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留) 会: 会天大雨(适逢,恰巧遇到) 与皆来会计事(集会) 将: 上使外将兵(带领,率领) 项燕为楚将(将领) 为: 为屯长(担任) 为天下唱(向) 士卒多为用者(被) 为坛而盟(修筑) 书: 乃丹书帛曰(名词作动词,书写) 得鱼腹中书(书

14、信,这里指丹书) 数: 广故数言欲亡(几次) 卒数万人(几,概数词) 以数谏故(屡次) 数有功(多次) 乃: 当立者乃公子扶苏(表判断,是) 陈胜乃立为王(于是,就) 号: 号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令) 号为张楚(定国号) 以: 以数谏故(因为) 固以怪之矣(通“已”,已经) 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把) 祭以尉首(用) 与: 与战谯门中(和) 尝与人佣耕(和一起) 与皆来会计事(全,都) 行: 陈胜吴广皆次当行(行列) 乃行卜(进行) 行收兵(行军) 故: 广故数言欲亡(故意) 扶苏以数谏故(缘故) 上: 辍耕之垄上(方位名词,上面) 上使外将兵(名词,圣上) 道: 道不通(道路) 伐无道(仁道,道义) 令: 乃令符离人葛婴将兵(命令) 陈守令皆不在(县令) 应: 佣者笑而应曰(回答) 宜多应者(响应) 等: 等死,死国可乎(同样) 公等遇雨(用在名词之后,表示数量多) 然: 然足下卜之鬼乎(然而) 吴广以为然(是这样,对,正确) 指: 卜者知其指意 (通

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号