笔作业资料联想收购摩托罗拉

上传人:012****78 文档编号:141769029 上传时间:2020-08-12 格式:DOC 页数:6 大小:75.50KB
返回 下载 相关 举报
笔作业资料联想收购摩托罗拉_第1页
第1页 / 共6页
笔作业资料联想收购摩托罗拉_第2页
第2页 / 共6页
笔作业资料联想收购摩托罗拉_第3页
第3页 / 共6页
笔作业资料联想收购摩托罗拉_第4页
第4页 / 共6页
笔作业资料联想收购摩托罗拉_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《笔作业资料联想收购摩托罗拉》由会员分享,可在线阅读,更多相关《笔作业资料联想收购摩托罗拉(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、联想收购摩托罗拉,挺进美国智能手机市场In Motorola Purchase, Lenovo Gains Big Footprint in Smartphones联想收购摩托罗拉,挺进美国智能手机市场TOKYO Apple and Samsung Electronics dominate the smartphone business, controlling about half of the sales and most of the profits. An ever-changing roster of also-rans has struggled to close the gap.

2、 Now one of those challengers, Lenovo, has broken free of the pack and pushed itself into a clear No. 3 position with an agreement to buy Motorola Mobility from Google.矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖。东京苹果(Apple)和三星电子(Samsung Electronics)目前在智能手机行业占主导地位,它们控制着大约一半的市场份额以及大部分利润。尽管新的参与者不断涌现,但都难以超越这两家公司。如今,作为其中的一名挑战者,联想集团凭借着从谷

3、歌(Google)手中收购摩托罗拉移动公司(Motorola Mobility)的协议力压群雄,无可辩驳地坐上第三把交椅。聞創沟燴鐺險爱氇谴净。Assuming the deal is completed, do Samsung and Apple need to start looking over their shoulders? Not yet, it seems.残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟。那么,如果联想完成交易,三星和苹果是不是该开始担心自己的地位了?似乎还没这个必要。Motorola sells its flagship phone, the Moto X, in the United

4、States for more than double the price of some Lenovo smartphones in China.在美国,摩托罗拉旗舰手机Moto X无合约版售价399美元,是联想部分智能手机在中国售价的两倍多。酽锕极額閉镇桧猪訣锥。With a combined share of 6.4 percent of smartphone sales in the fourth quarter of 2013, Lenovo and Motorola would still be only a distant third to Samsung, with 29 pe

5、rcent, and Apple, with 17 percent, according to Counterpoint Technology Market Research. Motorola, with barely more than 1 percent of the smartphone market share, is a shadow of the company whose Razr handsets were the must-have devices of the pre-smartphone era.彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑。Counterpoint 技术市场研究公司(Coun

6、terpoint Technology Market Research)的数据显示,2013年第四季度,联想和摩托罗拉的智能手机合并销量在整个市场的比重为6.4%,距三星和苹果仍然有较大差距。三星和苹果的份额分别是29%和17%。摩托罗拉在智能手机市场的份额仅仅超过1%,早已不复昔日辉煌,而在智能手机出现之前,摩托罗拉的Razr手机几乎是一款必不可少的设备。謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔。No other mobile phone maker has managed to climb back after falling from the heights. And Google piled up mil

7、lions of dollars in losses from Motorola during a brief ownership that began in 2012.厦礴恳蹒骈時盡继價骚。迄今为止,没有其他手机制造商能从如此巅峰跌落后东山再起。从2012年收购了摩托罗拉以来,在不长的时间里,谷歌承受了摩托罗拉带来的巨额亏损。茕桢广鳓鯡选块网羈泪。But Lenovo executives say the Motorola brand remains valuable. And analysts agree that the deal includes other assets that c

8、ould give Lenovo a better chance of eventually challenging the top two than other second-tier smartphone makers.鹅娅尽損鹌惨歷茏鴛賴。但联想的高管说,摩托罗拉的品牌仍然具有价值。分析人士也认为,这笔交易所包括的其他资产可能使联想与其他二线智能手机制造商相比更有可能最终对两巨头发起挑战。籟丛妈羥为贍偾蛏练淨。“Lenovo now has extra scale in smartphones and a seat near the top table,” said Neil Mawst

9、on, an analyst at Strategy Analytics, a research firm.預頌圣鉉儐歲龈讶骅籴。调查公司Strategy Analytics的分析师尼尔莫斯顿(Neil Mawston)说,“联想现在在智能手机业务上有了更大的规模,在顶级的游戏桌旁拥有了一席之地。”渗釤呛俨匀谔鱉调硯錦。Some analysts said the deal was reminiscent of Lenovos 2005 acquisition of IBMs PC business, which turned a parochial Chinese electronics c

10、ompany into a global technology power. After several other acquisitions, Lenovo is the biggest PC maker in the world, and it moved this month to expand its computer-making operations further by snapping up IBMs low-end server business.铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡。一些分析师说,这笔交易让人想起了联想2005年收购IBM个人电脑业务的交易。这次收购让联想从一家中国本土电子

11、公司转变为全球科技巨头。在实施了另外几笔收购之后,联想目前是世界上最大的个人电脑制造商。本月,通过收购IBM的低端服务器业务,联想进一步扩大了计算机制造业务。擁締凤袜备訊顎轮烂蔷。Investors are worried about the cost of the two most recent deals: more than $5 billion. Lenovo shares fell 8.2 percent in Hong Kong on Thursday. But analysts say that if the company can successfully integrate

12、Motorola, it could gain considerable advantages.贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷。令投资者感到忧虑的是最近这两笔交易的成本:逾50亿美元。联想在香港的股价周四下跌了8.2%。但分析人士说,如果公司能够成功地整合摩托罗拉,可以获得许多好处。坛摶乡囂忏蒌鍥铃氈淚。For one, there would be geographical benefits, which Lenovo executives pointed out in separate conference calls with reporters on Wednesday in the Unite

13、d States and on Thursday in Asia.蜡變黲癟報伥铉锚鈰赘。其中就包括地理上的优势,周三在美国、周四在亚洲举行的电话会议中,联想的高管向记者们指出了这一点。Although the company has been pushing to expand its smartphone business internationally, more than 90 percent of its sales are still in China. Lenovo has entered a few other developing markets, but it has not

14、 begun selling phones in the United States or Western Europe.買鲷鴯譖昙膚遙闫撷凄。尽管联想一直努力在全球扩大智能手机业务,但其90%以上的销售仍然在中国。联想已经进入了几个其他的发展中国家市场,但尚未在美国和西欧国家的市场销售手机。綾镝鯛駕櫬鹕踪韦辚糴。Lenovo executives said they would retain both brand names, and in some cases, the two brands might be sold alongside each other.驅踬髏彦浃绥譎饴憂锦。联想的

15、高管说,两个品牌都会保留,还有可能把两个品牌的产品放在一起销售。“We are not restricting Lenovo to China or Motorola to the U.S.,” said Wai Ming Wong, the Lenovo chief financial officer. “They are two different brands with different sets of propositions for the customers. The key for us is to sell more devices to the market.”猫虿驢绘燈鮒

16、诛髅貺庑。联想首席财务官黄伟明说,“我们不会把联想限制在中国,也不会把摩托罗拉限制在美国。他们是两个不同的品牌,满足了客户的不同需求。对我们来说,关键是在市场销售更多设备。”锹籁饗迳琐筆襖鸥娅薔。Motorola sells its flagship phone, the Moto X, for $399 in the United States without a mobile service contract. That is more than double the price of some Lenovo smartphones in China.構氽頑黉碩饨荠龈话骛。在美国,摩托罗拉旗舰手机Moto X的无合约售价为399美元。这是一些联想智能手机在中国售价的两倍多。輒峄陽檉簖疖網儂號泶。Although Motorola is not a big player globally, it has distribution relationsh

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号