新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2

上传人:飞****9 文档编号:139464558 上传时间:2020-07-22 格式:PDF 页数:4 大小:617.37KB
返回 下载 相关 举报
新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2_第1页
第1页 / 共4页
新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2_第2页
第2页 / 共4页
新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2_第3页
第3页 / 共4页
新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新一代大学英语综合教程2 教师用书-U2(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2 40 Intheend,Imustpointoutthatsincepaintersalwaysinnovateandcommunicatewitheachother,especiallyinthis globalizedworld,thisdifferencemightnotapplytoallpaintings.Butitisstillamajordifferencebetweentraditional ChineseandWesternpaintingsandIhopemypresentationcanhelpyouunderstanditbetter.Thankyou! Comme

2、nts Content The speaker leads in with an interesting saying, which is a good move in drawing the readers attention, and also a good simile to express the main point of the presentation. Whats more, this presentation is rich in examples, likestoriesofGuKaizhiandWangWeiinthesecondparagraph,whichhelpli

3、stenersunderstandtheabstract perceptions clearly. Moreover, the speakers analysis of the reason is inspiring, too. Structure The structure of this presentation is logical and coherent, thanks to the clear and detailed scaffolding of the textbook. Cohesive devices within each paragraph and between pa

4、ragraphs are also used skillfully, which makes itveryaudience-friendly.Intheopeningparagraph,byusingavividsaying,thespeakernicelynavigatesreaders to the topic sentence, “Specifically speaking, Chinese painters seek to convey the inherent spirit of subjects while Western painters tend to recreate sub

5、jects in a realistic manner”, then the speaker identifies the different art perceptions of Chinese and Western paintings and then explains the reasons why they are different. The presentation concludes with the speakers further understanding of this topic, which makes the point more convincing and c

6、omplete. Language The speaker has a relatively strong command of language skills so the ideas are fully and clearly expressed. Besides,somewordsandexpressionsfromthetextarealsoemployed,suchas“conveytheinherentspirit,” “recreate . in a realistic manner,” and “resemble life” and so on which is exactly

7、 what we hope to see. One thing the speaker needs to pay attention to is that the claim “China is the country of poetry” is not convincing enough. The speaker might refer to the rationalist and empiricist tradition. Also, it would be better if the speaker could add some variety in words and sentence

8、 structures. Translation 解密蒙娜丽莎 E. H. 冈布里奇 1 列奥纳多有一件画作,它的名气可能比最后的晚宴更为显赫。 2 这幅作品便是 蒙娜丽莎 是一位名叫丽莎的佛罗伦萨女士的肖像画。对于一件艺术品来说,像 蒙 娜丽莎那样举世闻名并非一件单纯的幸事。我们已经太习惯于在图画明信片上,甚至在广告上看到 它的身影,无法再用新颖的视角去观看这幅实则由一位真实的男性勾勒出的一位拥有血肉之躯的女性 的画像。但它值得我们忘记先前对它的所有了解,或是我们自认为对它的了解,来重新审视它,就像 是刚看到这幅画的第一批人一样。 Art and Nature41 3 首先,这幅画最动人之处

9、在于画中的丽莎看起来如此栩栩如生,令人惊叹。她好像确实在注视着我们, 且颇有自己的想法。她就像一个活生生的人,在我们眼前变化着,每一次看到她,她似乎都会有一点 不同。即便看的是这幅画的照片,我们也会产生这种奇怪的感觉,而当站在珍藏于卢浮宫的原作面前 时,这种感觉简直可以用诡异来形容。画中的她有时似乎在嘲笑我们,有时我们又能从她的笑容中捕 捉到一丝悲伤。所有这些感觉貌似都不可思议,但的确如此,而且这就是一件伟大的艺术品通常会产 生的效果。不过,列奥纳多本人自然很清楚他是通过什么方式来做到这一点的。 4 这位对现实世界敏锐的观察者比其所有前人都更懂得我们的双眼。他显然已经意识到,艺术要高于现 实的

10、过程为诸多艺术家带来了一个难题这个难题的复杂程度绝不亚于将正确的绘画技法与和谐的 构图结合起来的困难。意大利文艺复兴初期的艺术大师们的杰作深受马萨乔的影响,都有一个共同 点他们创作的画像看起来多少有些僵硬,甚至显得呆板。但奇怪的是,造成这种效果的原因显然 不在于创作者缺乏耐心或是高超的技法。在临摹现实事物时,没有人会比凡 艾克更有耐心;在运用正 确的画法和视角方面,也没人能比曼特尼亚掌握得更好。然而,无论他们对现实世界的描绘多么精美 绝伦,多么令人叫绝,他们笔下的肖像却更像是石刻的雕像,而非鲜活的人物。这其中缘由大概在于 我们愈是一笔一画、细致入微地刻画肖像,愈是容易忘却眼前的人物其实是一个可

11、以呼吸和活动的生 命。这样画出来的人物就像“睡美人”一样,仿佛画家忽然给他们施了魔法,让他们永远静止,无法 移动。艺术家们尝试了各种各样的方法来解决这个难题。例如波提切利就曾在他的作品中突出描绘肖 像飘动的卷发和衣着,以使他们的轮廓不再那么僵硬。但只有列奥纳多成功找到了解决这个难题的诀 窍,那就是画家必须给画像的观看者留出一定的想象空间。如果描绘肖像轮廓的笔触不再那么坚实清 晰,如果肖像的形态稍显模糊,仿若一个马上就要消失不见的身影,那么之前那种单调僵硬的感觉便 可避免。列奥纳多发明的这一著名的绘画技法被意大利人称为“晕染法” ,如此创作出来的模糊轮廓和 柔和色调能将多个层次的形态彼此融合,永

12、远给我们留出想象的空间。 5 现在我们再回头看蒙娜丽莎这幅画,可能多少就会理解这幅画的神秘效果。我们可以看出,列奥 纳多在这幅画中将他发明的“晕染法”运用到了极致。任何尝试过绘画或者速写人物面部的人都知道, 人脸的表情主要取决于两大特征嘴角和眼角。而列奥纳多正是将这两个部位故意模糊化,让它们 融入了柔和的阴影中。所以我们才永远无法确定蒙娜丽莎到底在用怎样的情绪看着我们,她的表情似 乎只是要将我们迷惑住。而且奇妙之处并不止于表情的含义。列奥纳多还进行了非常大胆的尝试,这 可能是只有他这种绘画技艺已然炉火纯青的大师才敢冒的风险。如果我们仔细观察这幅画,就会发现 画的两侧并不完全对应,这一点在人物背

13、景中那梦幻般美妙的风景画里尤为突出。人物左侧的地平线 似乎比右侧低很多。这样一来,当我们将视线聚焦在左侧时,人物貌似要比我们从右侧观看时显得更 为高大或笔直。而且她的脸庞似乎也会随着观看点的变动而变化,因为即便如此,两侧看起来也不太 匹配。然而,若不是列奥纳多可以做到游刃有余地自由发挥,若不是他通过对活生生的人物几乎奇迹 般的传神演绎,从而成功抵消了他对真实面貌的大胆背离,那么他创作出来的也许只是一幅能展现他 聪明小把戏的画,而不是一件传世佳作。仔细观察他处理的手部摆出的姿势,还有袖子上细微的褶皱, 就会发现列奥纳多在耐心观察现实方面,和每一位前人一样仔细认真,只不过他不再满足于完全忠诚 地臣

14、服于现实。很久以前,在遥远的过去,人们会怀着敬畏的心态观看肖像画,因为他们认为艺术家 在再现人物的逼真形象的同时,多少也会传达出他们的精神和灵魂。而现在伟大的科学家列奥纳多让 那些先驱肖像画家们的一些梦想和忧虑成为了现实。他已经掌握了魔法,知道如何在他的神奇画笔挥 洒出的斑斓色彩中注入生命。 2 42 中国艺术中的山水元素 卡林艾伯特 1 在中国绘画艺术中,山水始终扮演着极为突出的角色。在过去数百年中,西方画家一直大胆探索着新 颖的绘画主题和媒介,持续不断地努力突破平凡,挑战未知,而他们的中国同仁们却依然乐于创作永 恒的自然风景画。那些画卷以高耸入云的山峰、飞流直下的瀑布、隐向远方的山坡和波浪

15、起伏的河流 为特色。中国的古典园林若无山水,便称不上完好无缺。 2 从一定程度上说,这一特色的形成可从中国的地貌特征中找到答案。中国地形多为山地,中部和南部 地区水源丰富,平原陆地多由世界著名两大河流黄河、长江冲积形成。这种自然环境塑造了中国 的文化传统和人民的思维方式。 3 在中国的很多古代神话中,山都被赋予了神秘色彩。他们相信,许多名川大山都是神仙的栖息之所, 这就大大激发了人们的想象力和对长生不老的永恒生命的渴望。古代的汉武帝就曾派人去东海三大仙 岛求神拜仙,希望求得他们的永生之道,因为据说这三座海上岛屿上的仙山正是神仙们喜爱出没之地。 虽然汉武帝派出的特使一去不归,但他为了能吸引来难觅

16、影踪的神仙们与其同住,特在其奢华的皇家 园林“上林苑”中的湖泊里建起三座山峰,以象征三大仙岛。虽然汉武帝的园林和修建于汉朝时期的 其他类似的皇家园林的修建目的各不相同,特色和美感各异,但皆可视为中国古代士大夫的园林,即 我们当今所熟知的主流中国古典园林的源头。 4 中国本土的两大传统哲学思想儒家和道家思想对于大自然的力量都深信不疑,认为其能陶冶情操、净 化心灵。虽然孔子关注最多的是社会秩序和政府事务,而非形而上学,但道德修养及通过学习不断完善自 我的思想是他理想中的家庭和国家的基石。他有一句经典语录: “智者乐水,仁者乐山。 ” (出自论语 ) 5 山水是道家思想理解世界的核心。这一思想流派认为人类与大自然不可分割;如果每个人的能量都与 整个宇宙的能量步调一致,就能实现最终的和谐。而与自然现象进行亲密互动是实现这一目标的正道。 内心安宁可以使人处于一种放松的状态,此时便可与大自然的杰作产生共鸣。人类的心灵觉悟提升到 一定境界,就可以普遍拥有将自己的生活节奏调整到与大自然一致,并最终与其融为一体的能力。 6 人在山中可以过一种隐居生活,无拘无束。令人惊叹的变化无

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 外语文库 > 英语学习

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号