科技英语翻译的转换法

上传人:飞****9 文档编号:131134797 上传时间:2020-05-04 格式:PPT 页数:12 大小:137.50KB
返回 下载 相关 举报
科技英语翻译的转换法_第1页
第1页 / 共12页
科技英语翻译的转换法_第2页
第2页 / 共12页
科技英语翻译的转换法_第3页
第3页 / 共12页
科技英语翻译的转换法_第4页
第4页 / 共12页
科技英语翻译的转换法_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《科技英语翻译的转换法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语翻译的转换法(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、科技英语翻译的转换法 一 方法介绍 转换法指翻译过程中为了使疑问符合目标语的表达方式 方法和习惯 而对句中的词类 句型和语态等进行转换 具体的说 就是在词性方面 把名词转化为代词 形容词 动词 把动词转化为名词 形容词 副词 介词 把形容词转化成副词和短语 在句子成分方面 把主语变成状语 定语 宾语 表语 把谓语变成主语 定语 表语 把定语变成状语 主语 把宾语变成主语 在句型方面 把并列句变成复合句 把复合句变成并列句 把状语从句变成定语从句 在语态方面 可以把主动语态变为被动语态 二 举例介绍 1 词性的转化Theshadowcastbyallobjectislongorshortacco

2、rdingasthefiunishighupintheheavenornearthehorizon 物体投射的长短取决于太阳是高挂天空还是靠近地平线 句中的副词according转译成动词 取决于 形容词短语 highup转译成动词 高挂 介词near 转译成动词 靠近 英语句子中往往只有一个动词 而汉语句子中多动词 这里就有副词转译成动词 形容词短语转译成动词 介词转译成动词 二 举例介绍 Genemutationisofgreatimportanceinbreedingnewvarieties 在新品种培育方面 基因突变是非常重要的 这个句子里的importance为名词 却转译成形容词非

3、常重要的 Lightwavesdiferinfrequencyjustassoundwavesdo 同声波一样 光波也有不同的频率 和上一个句子类似 frequency也是名词转译成了形容词 二 举例介绍 Thelanguageallowsaconciseexpressionofarithmeticandlogicprocess 这种语言能简要地表达算术和逻辑过程 这里的concise为形容词 翻译的时候却转化成了副词 Rapidevaporationtendstomakethesteamwet 快速蒸发往往使蒸汽的湿度加大与上句相同rapid为形容词译成了副词 二 举例介绍 Boilingp

4、ointisdefinedasthetemperatureatwhichthevaporpressureisequaltothatoftheatmosphere 沸点的定义就是气压等于大气压时的温度 该句中的defined为动词 译成英语时的词性为名词 Allmetalstendtobeductile 所有金属都具有延展性 tend动词词性译成了名词词性 二 举例介绍 Resincoloringisdoneeitherbyaddingdrypowdercolorduringthecompoundingprocessorbytheuseofcolorcondentratesatthetimeof

5、molding 树脂着色既可以利用在共混过程中加入干粉状颜料来实现亦可以通过成型时加入色母料来实现 介词by被译成了动词通过 Diesmayalsobemachinedforparticularshapes 生产特殊形状的制品的模型也被制造了 介词for被译成动词生产 二 举例介绍 2 句子成分的转化转译为谓语Inconsequence thereisnoneedofaxiallocation 因此不需要轴向定位 转洚为宾语Workmustbedoneinsettingabodyinmotion 使一个物体运动时 必须做功 二 举例介绍 转译为定语Computersworkmanytimesm

6、orerapidlythannervecellsinthehumanbrain 计算机的工作比人类大脑中的神经细胞要快很多倍 转译为状语Theshortageof15 inchonesmaypushuppricesinthefuture 当15英寸显示器缺货时 其价格可能会上扬 二 举例介绍 2 语态的转化译成主动句Todaydifferentmeasuresaretakentopreventdisease 今天 为了预防疾病人们采取了各种措施 Insomeoftheeuropeancountries thepeoplearegiventhebiggestsocialbenefitssucha

7、smedicalinsurance 在有些欧洲国家里 人民享受最广泛的社会福利 如医疗保险等 二 举例介绍 译成被动句Thecircuitisbrokenbytheinsulatingmateria1 电路被绝缘材料隔断了 译成 把 字句Allthedataisfedintoacomputerandanalyzed 把所有数据输进计算机进行分析 译成无主句Steamleaksshouldbepaidattentionto 应注意蒸汽泄露 三 结论 总之 科技英语的翻译不是简单地把某些原文的意思笼统地传达出来 而是要根据译者对原文语言结构和专业知识的理解 利用自己的专业及汉语语言知识进行再创作 在这一过程中 掌握一定的科技英语翻译技巧对每一位科技英语工作者和学习者来说都是十分必要的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 外语文库 > 英语学习

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号