深圳市劳动合同英文版(律师整理版)

上传人:优*** 文档编号:129556507 上传时间:2020-04-23 格式:DOC 页数:6 大小:33.50KB
返回 下载 相关 举报
深圳市劳动合同英文版(律师整理版)_第1页
第1页 / 共6页
深圳市劳动合同英文版(律师整理版)_第2页
第2页 / 共6页
深圳市劳动合同英文版(律师整理版)_第3页
第3页 / 共6页
深圳市劳动合同英文版(律师整理版)_第4页
第4页 / 共6页
深圳市劳动合同英文版(律师整理版)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《深圳市劳动合同英文版(律师整理版)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《深圳市劳动合同英文版(律师整理版)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精品办公LABOR CONTRACT OF SHENZHEN Party A (the Employer) Party B (the Employee)Name: Name: Address Sex: Legal Representative: ID No.: Address: Contact person : Telephone: Telephone: In accordance with the Labor Contract Law of the Peoples Republic of China (hereinafter referred to as “the Labor Contrac

2、t Law”) and other applicable laws and regulations, and based on the principles of equality, free will, good faith, compliance with law and mutual negotiation, Party A and Party B hereby enter into this Contract and agree to jointly abide by the terms and conditions contained herein. Article 1 Contra

3、ct Term1.1 Both Parties agree to determine the term of this Contract by _of the following methods:1.1.1 Fixed term: from _to_.1.1.2 Unfixed term:: 。 1.1.3 Completion of certain work as the term: from _to completion of _work. The standard on completion of the work shall be _.1.2 The probation period

4、shall be none (the probation period shall be included in the term of this Contract. In case of no probation period, fill “none” in the blank). Article 2 Contents of WorkThe Party B shall act as (position or type of work) sales engineer, who shall be responsible for sale of printing equipment of the

5、plastic packing department of Party A and other work in China, and shall report to the relevant responsible persons of Swiss Headquarters and Thailand Branch Company. Article 3 Working Time3.1 Standard working time system shall be adopted for Party B, that is, Part B shall work 8 hours per day and 5

6、 days per week, without additional remuneration for overtime work.3.2 Any extension of work time as required by Party As production and operation shall be governed by Article 41 of the Labor Law. Article 4 Salary and Treatment4.1 Party A shall formulate the salary system according to law and notify

7、Party B thereof. The salary paid by Party A to Party B shall not be lower than the minimum salary issued by the local municipal government in that year.4.2 The monthly salary of Party B shall be RMB 。4.3 Party A shall pay the salary to Party B on the 30th day of each month. Party A shall pay to Part

8、y B the salary at least once in each month by means of currency.4.4 The overtime salary, salary during vacation, leave and particular circumstances shall be governed by the relevant laws and regulations, such as the Regulations of Shenzhen Regarding Payment of Employees Salaries.4.5 Other provisions

9、 on salary as agreed by both Parties: within the valid term of this Contract, performance bonus shall be determined based on the net sale price of equipment (i.e., the price after the freight and the expenses for installation and commissioning are deducted). The contracts for sale of spare parts and

10、 components and for installation shall not be included in the plan on performance bonus. Article 5 Labor Protection and Labor Conditions5.1 Party A shall, in accordance with the relevant provisions on labor protection of the State, provide the labor and operation places and necessary labor protectiv

11、e articles in conformity with the health standards of the State, so as to practicably ensure the safety and health of Party B in the production and work.5.2 Party B will be engaged in the operation of / that may cause the professional danger of / , so, Party A shall take the protective measures of /

12、 and arrange Party B for medical check / time each year.5.3 Party B shall have the right to refuse to operate if Party A commands the operation in violation of rules and regulations or forces Party B to run risks in operation; Party B shall have the right to require Party A to rectify the acts of Pa

13、rty A endangering the safety of his life and health or report such case to the competent departments. Article 6 Social Insurance and Welfare6.1 Party A shall handle the procedures for social insurance for Party B according to law, and the payment of social insurance premium shall be governed by the

14、laws, regulations and rules regarding social insurance.6.2 If Party B is sick or suffers job-unrelated injury, Party A shall provide the medical treatment period and medical treatment in accordance with relevant provisions of the State.6.3 If Party B contracts an occupational disease, or suffers job

15、-related injury or death, Party A shall handle the case in accordance with the relevant laws and regulations such as the Law on Prevention from and Treatment of Occupational Disease and the Regulations on Job-Related Insurance.6.4 Party B shall be entitled to legal holidays, annual vacation, marriage leave, maternity

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 模板/表格

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号