高中英语VOA习惯用语第3讲foulyourownnest素材.doc

上传人:cao****hui 文档编号:128692562 上传时间:2020-04-21 格式:DOC 页数:2 大小:120KB
返回 下载 相关 举报
高中英语VOA习惯用语第3讲foulyourownnest素材.doc_第1页
第1页 / 共2页
高中英语VOA习惯用语第3讲foulyourownnest素材.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《高中英语VOA习惯用语第3讲foulyourownnest素材.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语VOA习惯用语第3讲foulyourownnest素材.doc(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第307讲 foul your own nest; stir up a hornets nest内容:今天我们要讲的习惯词语有这样一个关键词,nest。Nest这个词有许多不同的解释,最常用的意思是鸟窝,但是虫子、鱼儿、乌龟、兔子之类的动物下蛋、哺育儿女或者歇息安身、遮风避雨的地方,也都可以称为nest。Nest这个词甚至也可以指窃贼等犯罪分子的巢穴。我们要讲的第一个习惯用语是: Foul your own nest。 Foul这个词可以解释玷污,弄脏刚才说过nest可以指安身的所在,所以foul your own nest从字面上解释是把自己的安乐窝弄得乌七八糟。 想象一下,如果你把自己的安

2、乐窝搞得脏乱不堪、臭气冲天,那你是在跟自己过不去,让自己不得安宁了。当然foul your own nest是比喻的说法。让我们听一个例子来体会它的含义。说话的人在谈论一名市长。这位市长稳坐江山已经有二十年了;市长的位置似乎已经成了他的终生职业,但是后来却发生了出人意料的变化。好,我们一起来听这段话吧。 例句-1:The mayor could have been elected forever. But hes finished now and may end up in jail. It was discovered that hed been fouling his own nest b

3、y taking bribes and giving city contracts in return. 他说:那个市长原来可能一直会当选,但是他现在可完蛋了,甚至还可能坐牢。人们发现他一向收受贿赂,拿承包市内工程的合同来作交易。这一下他真把自己搞得声名狼籍。 我们可以看出foul your own nest在这段话里的意思是,本人的所作所为毁坏自己的名誉。让我们再听一个例子,说的是一名参议员和他的贤内助Sally。 例句-2:Senator White is lucky to have a wife like Sally, a lovely and smart woman with a go

4、od job. When she learned that he had affairs with cheap women, she didnt foul their own nest but still supported her husband to run for senator. 他说:White参议员有Sally这样一位好太太真是运气。Sally才貌双全又有一份好工作。当Sally听说丈夫和不三不四的女人纠缠不清的时候,她不但没把家丑外扬,而且仍然支持她丈夫竞选参议员。 从这个例子可见foul your own nest还有拆自己人的台或者家丑外扬的意思。 我们要学的第二个以nest

5、为主的习惯用语是: stir up a hornets nest. Hornet是黄蜂、胡蜂或者马蜂。 Stir up a hornets nest相当于中文的俗话: 捅了马蜂窝。如果一个人不明智地捅马蜂窝,必然遭到大群马蜂的叮刺围攻。这是自找麻烦。 让我们听一个例子进一步了解stir up a hornets nest这个习惯用语的意思。这是一个老于世故的人在劝一个思想激进的年轻同事,别去触犯办公室的那些陈规戒律和因循旧习,以免给自己添麻烦。好,我们来听这段话吧。 例句-3:Why are you trying to stir up a hornets nest? Our office ha

6、s been managed this way for the last twenty years. Dont waste time complaining about it; youll just get in a lot of trouble. 他说:你为什么要去捅马蜂窝呢?我们的办公室这二十年来一向按照这个方式管理。你别浪费时间去提意见了;你会给自己树敌招冤的。 在这句话里, to stir up a hornets nest意思是自找麻烦,或者成为众矢之的。我们再来听个例子,讲的是美国不久前暴光的一起间谍案,一个深得信任的中央情报局官员居然为莫斯科提供秘密情报达八年之久才被发现。这使美

7、国公众大为震惊,舆论哗然。好,我们来听吧。 例句-4/:The case has stirred up a hornets nest among the press and the congress. Everyone wants to know how this senior officer got away with stealing all those secrets for eight years before he got caught. 他说:这件案子遭到新闻界和国会的强烈责难,使大家震惊的是这个高级官员怎么会窃取秘密情报长达八年之久才被发现。 这个例子里的stirred up a hornets nest含义也是触犯众怒引起大量的批评指责。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 高考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号