On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation

上传人:l**** 文档编号:127600209 上传时间:2020-04-03 格式:DOC 页数:33 大小:137KB
返回 下载 相关 举报
On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation_第1页
第1页 / 共33页
On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation_第2页
第2页 / 共33页
On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation_第3页
第3页 / 共33页
On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation_第4页
第4页 / 共33页
On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

《On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C_E Translation(33页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、On Stylistic Features of Economy News in English Newspaper and Its C-E Translation1. Introduction22. Stylistic features of English economy news32.1 Discourse features42.1.1 Title42.1.1.1 Diction features42.1.1.2Grammatical features52.1.2 Lead62.1.3 Body structure6US giant eBay loses ground to Taobao

2、72.2 Syntactic features82.2.1 Use of expanded simple sentence82.2.2 Frequent use of active voice92.2.3 Quotations102.3 Lexical features102.3.1 New words and expressions112.3.2 Jargons112.3.3 Abbreviations122.3.4 Midgets132.3.5 Flexible explanation of economy data132.3.6 Rhetorical devices142.3.6.1 M

3、etaphor142.3.6.2 Personification152.3.6.3 Allusion153. C-E translation in economy news163.1 Theory applied in economy news translation173.2 Translation methods183.2.1Communicative translation method183.2.1.1 Applied in elegant words translation183.2.1.2 Applied in high-sounding words translation193.

4、2.1.3 Applied in cultural loan words translation203.2.1.4 Applied in rhetorical devices translation213.2.1.5 Drawback of Communicative Translation223.2.2 Other translation methods244. Conclusion26References271. IntroductionWith the trend of economy globalization, the relationship between countries i

5、s becoming closer and closer. People consider it important to know other countries culture and make money by making use of the information they can acquire. English, being an international language, functions as the most popular and effective way for the people all over the world to communicate with

6、 each other and acquire information. Thus, it is widely applied by lots of media in transferring news in the world. Among various media, newspaper, one of the oldest but easily accessible media, stands out from other informative media and becomes the important choice for people to know what happened

7、 around or even somewhere far away from them.English economy news (EEN), as a sub-variety of English news, which is closely related to peoples life and even affects their decision in daily life, has gained much attention from readers than other types of news. This function endowed it with specific l

8、inguistic features that distinct it from other news. Even though western media are quite professionalized in English economy reports, its news is still not objective enough to convey foreign readers about real China for different political background (许明武, 2003).So it is necessary for the Chinese to

9、 transfer Chinese news into English version and show international readers what real China is. Therefore, C-E economy news translation work is essential for proper and objective transition of Chinese impression to the world. However, the huge difference between two languages with different cultures

10、blocks a smooth transition of information. Consequently, there has been value in study of the stylistic features of English economy news and some methods applicable in the rendering process. This paper is mainly composed of four parts, including the introduction, the stylistic features of English ec

11、onomy news, C-E translation methods applied and the conclusion. The first part is the introduction in which the effect of the journalistic English to peoples life and work is presented. The second part takes a closed analysis on the stylistic features of English economy news. The third part introduc

12、es the theory of translation that applied in C-E economy news translation and the applicable translation methods. The fourth part is the conclusion. 2. Stylistic features of English economy news Stylistic study concerns the situational features that influence variations in language use, the criterio

13、n for the classification of language variety, and description of linguistic features and function of the main varieties of a language (丁往道,2002).In the book英语文体学论, Wang Zuoling and Ding Wangdao point out that the main duty of stylistic analysis should find out the phonetic, syntactic, lexical and te

14、xtual characteristics of a style. Their ideas about stylistic features of English news reporting are based on the analysis of some news samples. They point out that “English news reporting prefers to employ long and complex sentences in syntax, compound words appear frequently in the text and most l

15、exical words are semantically objective” (丁往道,2002:18).Judging from the definition, there are three aspects to research the stylistic features of economy news, including discourse, syntax, and lexeme2.1 Discourse featuresFrom the perspective of discourse analysis, economy news adheres to the followi

16、ng pattern of structure or discourse:Title-Lead-Body-End and background information in the text. A further analysis about them will be presented in the following passages.2.1.1 TitleAs an essential part of a piece of news, title is usually printed in large black letters above the text, which makes it more eye-catching than the rest. As a matter of fac

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号