标识语的翻译ppt课件.ppt

上传人:资****亨 文档编号:124777063 上传时间:2020-03-13 格式:PPT 页数:32 大小:1.33MB
返回 下载 相关 举报
标识语的翻译ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共32页
标识语的翻译ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共32页
标识语的翻译ppt课件.ppt_第3页
第3页 / 共32页
标识语的翻译ppt课件.ppt_第4页
第4页 / 共32页
标识语的翻译ppt课件.ppt_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
资源描述

《标识语的翻译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《标识语的翻译ppt课件.ppt(32页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 第 十 章 标识语标识语 的翻译译 1 知识目标 了解标识语的文体特点与语言风格 掌握标识语的基本写作要素 能力目标 1 能够熟练掌握标识语翻译的基本技巧 2 能够运用标识语翻译技巧翻译各类标识语 2 第一节 导入 一 标识语的定义 标识语 也可以称为公示语 社会标志语 属于社会管理用语范畴 作为人类直观联系的特殊方 式 标识语在社会活动与生产活动中无处不在 发挥着重要作用 它的涵盖范围很广 是一种普 遍应用于社会公共场合的特殊语言现象 在一些公共场所 例如机场 商店 旅游景点 办公大 楼等 我们随处可见各种各样的中英文标识语 这些标识语的存在不仅显示了城市的对外开放程 度 而且大大方便了民

2、众的生活 包括中国人和外国人 因此 凡在公共场合张贴或印刷的旨 在为一般公众或特殊群体提供宣传和服务的语言标牌或标语都可归于标识语范畴 简言之 标识 语就是在大众场合给公众看的语言 二 标识语的分类 标识语的使用主要是通过语言而非行动来指导或者影响受众的行为举止 具有很强的目的性 它 可以分为四类 即指示性标识语 提示性标识语 限制性标识语和强制性标识语 一 指示性标识语 指示性标识语不包含任何的限制或强制性语言 它给受众提供的是一种周到的信息服务 通过指 示性标识语受众可以明确的获得相关信息 例如 3 第一节 导入 4 第一节 导入 二 提示性标识语 提示性标识语对其交际对象起到提示或者告知

3、作用 使交际对象根据提示的 内容作出相应的安排 明白应该怎样做 或怎样做符合规定 从而达到方便受众或 让受众感受到人文关怀的目的 提示性标识语随处可见 用途广泛 例如 5 第一节 导入 三 限制性标识语 限制性标识语对相关交际对象的行为进行限制 约束 对交际对象的行为按照其交际意 图进行规范 但其指令性语气较弱 留给交际对象选择服从或拒绝的余地较大 语言应 用直截了当 如 6 第一节 导入 四 强制性标识语 强制性标识语的交际意图在于以强制的方式来要求相关交际对象必须采取或不得 采取某种行动 指令性语气较强 语言直白 强硬 不容交际对象选择 如 7 Sample 1 1 15 off with

4、 this flyer 2 50 off on selected lines 3 Fast safe worldwide money transfers available here 第二节 翻译例析 3 我们能提供全球快捷安全的转帐业务 1 凭此宣传品优惠15 2 部分商品降半价 8 Sample 2 1 Buy one and get anyone free 2 Buy two get one free 3 Buy any two together and save 10 off both products 4 Ask inside for details 5 Bring proof of

5、 identity to open your account 6 Look out our lowest rate loans on personal 第二节 翻译例析 3 一次性买俩 每个优惠10 1 买一赠一 2 买二赠一 4 详情里面询问 5 开户需带证件 6 提供个人低息贷款 9 Sample 3 1 Children s wear 2 Foreign exchange services 3 Travelers cheque commission 4 24 hour credit card bookings 第二节 翻译例析 3 旅行支票收手续费 1 童装 2 外汇兑换 4 24小时信

6、用卡预约 10 Sample 4 1 Best choice and best discounts 2 Big sale 3 Brighter shopping brighter prices 4 As many repairs as you need free of charge 5 Attractive rate of interest on any money 第二节 翻译例析 3 明智的购物 透明的价格 1 最佳选择 最大优惠 2 大甩卖 4 随时免费维修 5 存款利率高 11 Sample 5 1 Making your money grow 2 No parking 3 Closi

7、ng sale 4 Opening time 第二节 翻译例析 3 关门大甩卖 1 让你的钱增值 2 请勿停车 4 营业时间 12 Sample 6 1 We give you great rates and instant access 2 Your insurance plan will protect your product against accidental damage 3 There is no cash left in this machine overnight 4 Our telephone banking service is open 24 hours a day 3

8、65 days a year 5 You open an account with at least 10 第二节 翻译例析 3 此机夜间无现金 1 我们提供优惠的价位 快捷的服务 2 保险将保护你的产品免受意外损失 4 我们的银行开通每年365天每天24小时的服务电话 5 开户至少10镑 13 译文分析 从某种意义上说 标识语其实就是为了向公众传递某种特定信息而将简单易懂的单词和短语 结合图形 符号等设计制作成某些暗示 说明或规定的意思的公共信息牌 正是由于其上述特 点 标识语的翻译不仅要符合原文的意思 而且还受到空间因素的限制 因此 标识语的翻译 不宜过长 短小精悍是其重要特点 下面就上文

9、所提到的标识语及其翻译作以讨论 一 主谓语缺省 由于标识语受到空间限制 所以无论是在标识语的编写或者翻译过程中 不 可能像正式的文本英语一样 使用完全的语法规则和句式结构 如例 1 中的15 off with this flyer 50 off on selected lines等 二 主语的省略 标识语中有时如果同时省略主语和谓语可能会给受众的理解带来歧义 为了避免这种情况的 产生 在有些标识语中仍然保留谓语 仅省略主语 如果把主语补全 则相当于 if you want to 如例 2 中的Buy one and get anyone free相当于if you buy one you wi

10、ll get anyone free Ask inside for details则相当于if you want to know more you can ask inside for details 三 名词短语的大量使用 在标识语中 为了节省空间同时又能够有效的向大众准确传达意思 常大量的使用名词 这 些名词相当于句子的主语 受众一看即知标识语所表达的内涵意思所在 如例 3 中的 Children s wear Foreign exchange services 等 14 译文分析 四 形容词作定语的使用 标识语的主要目的就是为了能够吸引受众的注意力 因此很多标识语使用夸张的语言来表 现其

11、内容 形容词自然而然就成了最好的选择 如例 4 中的Best choice and best discounts和Big sale 在这两个标识语中 使用了 最好 和 大 两个颇具吸引力的形容词 受众一看到这两个字眼就会不自觉的停留脚步 满足好奇心 从而到达标识语编写者的目的 五 动名词短语的使用 动名词短语在语法中的功能含义包括用来表达主动的概念和正在进行的意味 因此 它的 使用可以很直接的向受众传递信息 引起受众的兴趣 鼓励受众根据标识语的内容采取相应 的行为 如例 5 中的Making your money grow Closing sale等 六 完整句的使用 当然 在词组或者短语不能

12、完整而清晰地表述标识语编写者想要表达的意思时 完整句的 使用就尤为必要了 如例 6 中提到的We give you great rates and instant access There is no cash left in this machine overnight等形式 15 第三节 标识语的文体特点与翻译 一 标识语的文体特点 一 使用名词 短语 短小精悍 标识语的目的就是为了能够吸引人们的注意 如果内容冗长 受众可能根本就不会注意或 者没有耐性看完标识语的内容 因此标识语必须简短易记 并且能够给人留下深刻的印象 如 Britain It s Time 英国之游正是时候 City o

13、f Culture 文化之都 Beyond Your Imagination 超乎想象 The World Next Door 别有洞天在近邻 A Great Way to Fly 非凡之旅 Frequent Flyer 常来常往 二 使用动词 标识语经常向公众发出一些提示 号召 或要求 并期望公众做出相应的行为 这类具有 动态意义的标识语中大量使用了动词以突出动作性和警示性 无论是汉语标识语还是英语标 识语 都大量使用了动词或动词词组来直接对公众进行提示 如 Mind Your Head 小心 碰头 Handle with Care 轻拿轻放 Check In 登记入住 Open Now 现

14、在营业 Sold Out 售完 16 第三节 标识语的文体特点与翻译 三 使用缩略语 由于标识语的目的是在一定的空间范围内有效地向受众进行信息传递 因此如何充分利用 这 一亩三分地 就成了标识语编写者和翻译者的一件大事 很多缩略语由于其简短精悍 并 且得到了大众的认可 一看即知其意 因此被广泛应用于标识语之中 如 R S W C Right Side up With Care 小心轻放 S B Saving Bank 储蓄银行 ISO International Standard Organization 国际标准组织 VIP SUITE 贵宾候机室 WC 厕所 ENT DEPARTMENT

15、耳鼻喉科 ICBC Industrial and Commercial Bank of China 中国工商银行 四 使用现在时 主动语态 标识语的目的就是为了让受众在一定区域内接受指示性 提示性 限制性或者强制性的信 息 而这一信息是不受时间限制的 不随着时间的变化而变化 因此 标识语的时态多采用 现在时 主动语态的使用不仅提醒受众发挥其主观能动作用 同时还显示了人与人之间的相 互平等与相互尊敬 如 Keep Dry 保持干燥 Give Way To Buses 公交优先 Don t Drive When Tired 严禁疲劳驾驶 Protect Against Heat 怕热 Fasten

16、 Your Seat Belt 系好安全带 We Are Aiming Even Higher 志向更高远 17 第三节 标识语的文体特点与翻译 五 使用祈使句 在编写标识语的过程中 祈使句 颇受欢迎 祈使句本身包含号召 请求 命令等意义 而标识语的目的也是说服 敦促受众采取某些行动或接受某些观点 为此 祈使句在标识语 中的大量使用就显得很正常 如 Enjoy It 尽情享受 Do Not Disturb 请勿打扰 Keep Off The Grass 勿踏草坪 Handle With Care 小心轻放 Be Ware Pedestrians 注意行人 等 六 不使用生僻词 标识语的目的决定了标识语的编写不能够使用生僻字或词 为了让受众对于标识语的内容 一目了然 清楚的理解标识语的意思 标识语所采用的语言必须是日常生活中常见的表达方 式 简单明了 如 Lost Found 失物招领 Delayed 航班延误 No Littering 请勿乱扔废弃物 Exit 出口 Cityrail 城市铁路 One Way 单行路 China Post 中国邮政 无论是哪种风格的标识语 其主要功能就

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号