外贸公司网站英译与研究之目论视角

上传人:mg****2 文档编号:122240878 上传时间:2020-03-03 格式:DOC 页数:28 大小:124.50KB
返回 下载 相关 举报
外贸公司网站英译与研究之目论视角_第1页
第1页 / 共28页
外贸公司网站英译与研究之目论视角_第2页
第2页 / 共28页
外贸公司网站英译与研究之目论视角_第3页
第3页 / 共28页
外贸公司网站英译与研究之目论视角_第4页
第4页 / 共28页
外贸公司网站英译与研究之目论视角_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸公司网站英译与研究之目论视角》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸公司网站英译与研究之目论视角(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、-摘 要随着我国经济的飞速发展,特别是加入WTO之后,我国企业与国外的交流与日俱增,贸易额逐年增加,出现了一批在国际上有知名度的企业。本文将从目的论着手,讨论关于企业网站英译的一些错误和避免其发生的方法。首先,本文将引用一些知名外企和外贸公司的网站英文版做为范本,将讨论各自的利与弊,并且把现在企业网站翻译上的主要错误系统地展现给读者。接下来,文章介绍作为本文重要理论支撑的目的论,从介绍目的论的大概,分类,以及从目的论的视角下来观察网站翻译的谬误:功能性翻译错误,语言性翻译错误,文化性翻译错误这三方面为主。最后将以这三方面为切入口,例证网站翻译的错误,以及解决方案。最后总结网站翻译的方法及应避免

2、的普遍性错误,以期给今后的网站翻译提供一个可行性方案。 关键词:企业网站;翻译;目的论ABSTRACT With the rapid development of Chinas economy, in particular, is the inclusion of WTO, Chinese enterprises exchange information with foreign companies, trade volume increasing year by year, there have been a number of well-known international compan

3、ies. This paper tends to discuss the English translation on company website, and the ways to avoid some error methods from the perspective of Skopos Theory. First the author quotes some famous foreign and foreign trade company websites as models of the assay, discusses their respective advantages an

4、d disadvantages, and presents the main corporate website translation errors systematically to the readers. Secondly, the author introduces Skopos Theory as the main theoretical support, demonstrates the purpose of the classification, and from this perspective, some website translation errors are obs

5、erved: functional translation errors, language translation errors and culture translation errors. Then the paper goes deeper into these three areas, exemplifying the company website translation errors and their solutions. At last, the paper sums up translation methods and the universal mistakes whic

6、h can be avoided in order to provide a sample for the further website translation.Key words:company website; translation; skopos theoryContents1. Introduction12. Current situation and features of company website translation22.1 Current situation of company website translation22.2 Samples of famous f

7、oreign company website32.3 Features of company website translation43. The skopos theory and company website translation63.1 Introduction of Skopos theory63.2 The wrong types of translation from the perspective of Skopos8 3.2.1 Functional translation errors8 3.2.2 Liguistic translation errors9 3.2.3

8、Cultural translation errors104. Analyses of website translation of foreign trade company in Zhejiang province134.1 Functional translation errors13 4.1.1 Problem of length13 4.1.2 Problem rooted from different thought pattern154.2 Liguistic translation errors16 4.2.1 Spelling errors16 4.2.2 Improper

9、use of punctuation17 4.2.3 Incorrect word translation17 4.2.4 Illogical arrangment184.3 Cultural translation errors195. Conclusion20Acknowledgements21References22.-1IntroductionThanks to the ongoing economic reform and opening-up and the irresistible trend of globalization, Chinas communication with

10、 the world has been intensified in recent years1. To establish credibility in overseas markets, Chinese companies have to provide effective company website linguistically and culturally acceptable to their target readers. Consequently, the English translation of Chinese company website plays a signi

11、ficant role in ensuring a successful communication with the outside world2. Though almost every company which deal with the foreign trade owns his English version website, the overall situation of the C-E translation of Chinese company website is far from satisfactory that leave a lot of work to do.

12、 For the present, most of the work are based on the rule of skopos theory which we will investigate later.And with the popularity and applications of the Internet, the company website plays an increasing important role in foreign exchange, outreach, and the absorb foreign capital2. Although nowadays

13、 most domestic enterprises have set up their own websites and e-commerce platform, many export-oriented enterprises is established in English, the site has become a propaganda of the enterprise, an effective channel to promote company products. However, there is no difficulty in finding errors compa

14、ring the domestic foreign trade company website to the foreign company website. Some mistakes are even too much to bear. In recent years, there appears a large number of discussion on website translation, start from Skopos basis direction, and have a lot of research fruits on the problem of company

15、website mistranslation. But for the relatively small corporate company website translation, it had not been given sufficient attention and standardized management, error-prone web site translation directly affect a companys image.2. Current situation and features of company website translationIn the world today, global and regional cooperation is in full swing and countries are increasingly interdependent. Company website provide a quick and convenient access to the general understanding of what a Chinese company is like, thus serving as bridges that enable business peop

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号