初探图式理论与翻译实践的融合研究

上传人:marr****208 文档编号:117010383 上传时间:2019-11-18 格式:DOC 页数:71 大小:4.43MB
返回 下载 相关 举报
初探图式理论与翻译实践的融合研究_第1页
第1页 / 共71页
初探图式理论与翻译实践的融合研究_第2页
第2页 / 共71页
初探图式理论与翻译实践的融合研究_第3页
第3页 / 共71页
初探图式理论与翻译实践的融合研究_第4页
第4页 / 共71页
初探图式理论与翻译实践的融合研究_第5页
第5页 / 共71页
点击查看更多>>
资源描述

《初探图式理论与翻译实践的融合研究》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初探图式理论与翻译实践的融合研究(71页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 上海交通大学硕士学位论文初探图式理论与翻译实践的融合姓名:沈沁申请学位级别:硕士专业:语言学与应用语言学指导教师:毛荣贵20040108 Shanghai Jiao Tong University M. A. Dissertation摘要每个人都有赖于其自身已有的知识来实现与他人的交际当人们开始意识到这点图式的概念便应运而生且日渐成熟近几十年来图式理论在语言学研究领域中时有了长足的发展为研究者提供了一个全新的视角和思维空间在翻译领域中式理论的探讨也不乏其数对图总的来说翻译包括原语文本的解读和译语文本的生成两个步骤而当前的图式理论研究仅侧重于文本的解读这一现象也必然存在于图式理论与翻译实践相结

2、合的研究中从而影响该研究的全面性另一方面 就当前翻译理论研究而言存在两大主流观点即从译语读者的感受出发追求翻译的等值抑或从译语文本的内容与形式出发 追求翻译的等值 事实上 这两种观点立足于不同的视角 各有侧重 各有所长对翻译理论的研究都具有积极的贡献然而 综观当前的翻译研究少有将上述两大观点相结合共同应用于翻译研究的尝试本硕士论文力图将图式理论运用于翻译的全过程既包括原语文本的解读也包括译语文本的生成同时分别从译语读者和译语文本两个视角出发对图式理论与翻译实践进行全面而透彻的剖析在此基础上揭示图式理论对翻译实践的重要影响并指出如何通过完善译者的图式来提高其翻译能力及译文质量关键词图式理论原语文

3、本的解读译语文本的生成以读者为中心的翻译等值以文本为中心的翻译等值 Shanghai Jiao Tong University M. A. DissertationABSTRACTEveryone depends on his present knowledge storage to achieve his communicationwith others. When this phenomenon was recognized, the concept of schema came intobeing and began to catch more attention gradually.

4、Especially in recent decades, schematheory has gained a rapid growth in the linguistic research field, providing researchers abrand-new perspective to study linguistic matters. Schema theory, thereby, has also beenintroduced to the field of translation research.Generally speaking, translation includ

5、es two major procedures, that is, STinterpretation and TT production. However, up till now, schema theory has mostly beenapplied to text interpretation. This unilateral emphasis can also be seen in the research ofintegrating schema theory into translation practice, with an impact on thecomprehensive

6、ness of the relevant research as a result. Furthermore, according to thepresent translation research, there are two major standpoints to achieve the ultimate goal oftranslation equivalence. One standpoint is targeted at the TL reader s response, while theother, the TL text s content and form. As a m

7、atter of fact, these two standpoints both havepositive contributions to the translation research, with respective emphases and functions.However, among all the translation researches up till now, few have been attempted fromboth standpoints at the same time.This thesis, therefore, aims to apply sche

8、ma theory to the whole process of translation,taking both ST interpretation and TT production into consideration. Meanwhile, this thesisalso attempts to make a comprehensive and thorough analysis of schema theory andtranslation practice from both reader-based and text-based standpoints. After these

9、efforts,this thesis achieves to disclose the importance of schema theory to translation practice andintroduces several ways to improve translation quality from the angle of schema afterward.KEY WORDS: Schema theory, ST interpretation, TT production, reader-based TE,text-based TE Shanghai Jiao Tong U

10、niversity M. A. Dissertation附件四上海交通大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:沈沁日期: 2004年 3月 16日3 Shanghai Jiao Tong University M. A. Dissertation附件五上海交通大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使

11、用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权上海交通大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密 ,在年解密后适用本授权书。本学位论文属于不保密 。(请在以上方框内打“”)学位论文作者签名:沈沁指导教师签名:毛荣贵日期:年月日日期:年月日4 Shanghai Jiao Tong University M. A. DissertationACKNOWLEDGEMENTSFirst of all, I would like to express sincere

12、 thanks to my supervisor Professor MaoRonggui. During the past two years and a half, Professor Mao put all his energies on me,teaching and guiding me untiringly and patiently. He provided me a number of preciousopportunities to participate in translation practice. This experience has not only improv

13、edmy translation skills, but also proceeded my comprehension of translation from perceptualknowledge to rational knowledge. He gave me golden advice. He gave me selfless help. Hegave me invaluable encouragement. What he taught me is a precious wealth which I willbenefit from for the whole of my life

14、.My heart also swells with gratitude to my senior fellow apprenticeAssociateProfessor Fan Wuqiu. Mr. Fan is so warm-hearted that he bought me an importantreference book from distant Fu Dan University. He also collected a number of valuablematerials for me to refer to. I am greatly indebted to his generous assistance.Up till now, I have studied in Shanghai Jiao Tong University for more than six years.In such a long and important period of my life, I have met a great number of teachers withextensive knowledge and moral integrity. Their profe

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号