法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译

上传人:liy****000 文档编号:116503864 上传时间:2019-11-16 格式:DOC 页数:47 大小:162KB
返回 下载 相关 举报
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译_第1页
第1页 / 共47页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译_第2页
第2页 / 共47页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译_第3页
第3页 / 共47页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译_第4页
第4页 / 共47页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译_第5页
第5页 / 共47页
点击查看更多>>
资源描述

《法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语翻译毕业论文--翻译实践报告:武汉广播电视台电视采访翻译(47页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学士学位论文学士学位论文 论文题目: RAPPORT DE TRADUCTION : TRADUCTION DES INTERVIEWS DE WHTV 翻译实践报告:武汉广播电视台电视采翻译实践报告:武汉广播电视台电视采 访翻译访翻译 姓 名: 学 号: 院 系: 高级翻译学院 专 业: 翻译(法语方向) 指导教师: 二一四 年 五 月 i 摘要摘要 随着中国与世界各国的交流越来越频繁,沟通越来越密切,现如今我们 也越来越多地能在电视中收看到来自国外的电影,电视剧以及采访等电视节 目。武汉广播电视台于 1983 年试播,于 1984 年元旦使用 19 频道正式播出, 现设有七个频道,其中武汉

2、六台为外语频道,也因武汉的特殊情况以及长期 与法国建立友好城市并吸引大批法资企业在汉投资等原因,武汉电视台外语 频道也专门设有法语集萃等与法国有关的电视节目。电视节目作为大众 传媒最主要的手段,在完成电视节目的相关翻译时,必须考虑节目本身特点 以及电视节目受众特点。本文以法语集萃节目中两段法语采访节目为例, 探讨了如何翻译此类电视采访节目,并着重讨论在翻译电视采访节目时对其 口语性的适当处理。 关键词关键词:翻译;采访;口语性;跨文化交流 ii Rsum Avec la multiplication des changes et le renforcement des communicatio

3、ns entre la Chine et le reste du monde, nous voyons de plus en plus frquemment des films, des sries et des interviews de personnalits trangres la tlvision. Wuhan TV, tablie en 1983, possde aujourdhui 7 chanes. Jumelle avec Bordeaux, ce qui attire un certain nombre dinvestissements franais, la ville

4、de Wuhan a cr une mission Bonjour France , qui prsente ce pays et se veut renforcer la communication entre Wuhan et la France. La tlvision est un des principaux mdias. Traduire les interviews ncessite de considrer les caractristiques de lmission et les particularits du public cibl. Ce mmoire, bas su

5、r les expriences de traduction de lmission Bonjour France , traite des problmes rencontrs lors de la traduction des interviews, notamment travers la problmatique de lajustement de loralit. Mots cls:traduction; interview; oralit; communication interculturelle Sommaire 摘要摘要 .i Rsum.ii Introduction.1 1

6、.Prsentation des interviews de WHTV 3 1.1 Interview du Consul gnral de France Wuhan 3 1.2 Interview des enseignants de lAlliance franaise de Wuhan5 1.3 Particularits du public cibl5 1.4 Caractristiques :Oralit et imprvisibilit.5 2.Traitement de loralit.7 2.1Ajustement du style au support crit 7 2.1.

7、1 Rptitions.7 2.1.2 Tics de langage 9 2.2Ajustement de la structure logique du discours10 2.3Prise en compte de la communication non-verbale11 2.3.1 Hsitations.11 2.3.2 Ton et intonation12 Conclusion .14 Bibliographie.16 Annexe17 1 Introduction Avec le renforcement des changes internationaux, nous v

8、oyons de plus en plus souvent la tlvision des interviews de personnalits trangres. Les interviews ne sont pas comme les films, les paroles et les opinions des interviews sont imprvisibles, et les interviews utilisent souvent un registre trs oral. Ainsi, quand nous traduisons des interviews, il faut

9、faire attention loralit, au style de la traduction, et aux destinataires. Ce mmoire se base sur mon exprience de traduction de lmission Bonjour France durant 2 mois de stage la chane de tlvision de Wuhan, WHTV-6. Bonjour France est une mission spciale de la chaine de tlvision de Wuhan qui traite de

10、la culture franaise et se veut renforcer la communication entre la Chine et la France. Interview du Consul gnral de France Wuhan et Interview des enseignants de lAlliance franaise de Wuhan sont 2 interviews de WHTV-6. Or, la traduction chinoise de son enregistrement a pos un certain nombre de diffic

11、ults. La traduction dun support audio tel quune interview fait du traitement de loralit un problme central. Quand nous traduisons ce genre de linterview, il faut bien faire lajustement du style lcrit, de la structure logique du discours et faire attention la communication non-verbale. Interview du C

12、onsul gnral de France Wuhan est un des interviews de lmission Bonjour France de WHTV-6. Monsieur Serge Lavroff est Consul Gnral de France Wuhan et est arriv Wuhan en dcembre 2009. Il a dj travaill dans plusieurs pays, comme Singapour, en Thalande, Core du sud, au Malawi et au Blarus. Sa femme Caroli

13、ne Loba est mtisse, sa mre est franaise et son pre est africain. Elle aime la mode et les choses belles et lgantes, elle est souvent prsente des vnements ou des activits culturelles, comme les inaugurations des boutiques de marques franaises. Madame Caroline Loba attire toujours les camras, elle est

14、 ambassadrice de la mode franaise en Chine. 2 Pendant ces 4 annes passes Wuhan, monsieur Serge Lavroff a assist une volution considrable au niveau des investissements franais, il a t tmoin dun moment historique, louverture de la ligne dAir France Wuhan-Paris. En matire de culture, monsieur Serge Lav

15、roff a particip la huitime dition du Festival Croisement Wuhan, la premire fashion week Wuhan 2012, la Fte la maison des Wuhanais etc. Monsieur Serge Lavroff et sa femme ont aid aussi les marques franaises ouvrir ses magasins Wuhan, comme HERMES et CHAUMET. Dans cette interview, monsieur Serge Lavroff et sa femme nous racontent leur vie, leurs opinions et leurs espoirs pour Wuhan. Et pour la deuxime interview Interview des enseignants de lAlliance franaise de Wuhan

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号