写书的要求剖析

上传人:我** 文档编号:115766863 上传时间:2019-11-14 格式:DOC 页数:22 大小:178.50KB
返回 下载 相关 举报
写书的要求剖析_第1页
第1页 / 共22页
写书的要求剖析_第2页
第2页 / 共22页
写书的要求剖析_第3页
第3页 / 共22页
写书的要求剖析_第4页
第4页 / 共22页
写书的要求剖析_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《写书的要求剖析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《写书的要求剖析(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、著译者常识一、图书出版过程简介一本书,从确定选题,编辑部门接到著译者符合出版要求的书稿,到成书发行,须经过编辑加工、技术编辑、排版、校对、印刷、装订等很多道工序。下图为图书出版过程示意图。编辑部门根据选题计划,向有关单位或个人著译者进行组稿,根据需要与可能也可接受投稿。收到稿件以后,一般都需要组织审查。一部书稿往往需退请著译者进行修改(甚至多次退修)才能达到发稿要求。出版社确定采用的稿件,由编辑进行加工,就书稿的内容和文字进行必要的整理,统一格式和体例。如发稿后经过验收不能达到出版要求,稿件要退著译者或编辑,经修改或再加工,直至达到出版要求。随后还要进行技术设计和排版、校对、制版、印刷、装订、

2、发行等工作,图书才能到达读者手中。上一道工序直接影响下一道工序,著译者的工作是首当其冲的,稿件的质量直接关系到图书的质量,关系到出书的成本与周期,所以务必使稿件达到“齐、清、定”这一起码要求。希望著译者了解图书出版过程后,能从全局出发,提高书稿质量,积极配合出版社工作,保证出版过程各道工序顺利进行,为提高图书质量,缩短出版周期,降低图书成本创造条件。二、书稿的组成一部完整的书稿,一般由下述几部分组成:封面、扉页(内封)、内容简介、版权页、前言或序、目录、正文(包括插图、结论)、附录、参考文献及索引。但有些书稿可以省去其中某些部分,如前言、参考文献、附录及索引。但是其中封面、扉页、内容简介、目录

3、及正文,对任何书稿来说都是必不可少的。1. 封面封面又称封皮或书皮。封面上一般应列出书名(包括副标题)、著译者姓名或其他署名法,并注明著、编、编著、译、编译(翻译书稿一般还应注明原著者国籍)、出版者。有些书还有护封,既保护了封面又起装饰作用。书名应确切、鲜明、概括地表达书的内容,并应通俗易懂,字不宜多。2. 扉页扉页也叫内封或副封面,内容大体上与封面上的各项相同。3. 内容简介内容简介主要是供读者了解本书的内容梗概、特点和读者对象等,以便于读者选购,同时也是发行部门征订印数和进行宣传的主要依据。它不是章节目录的摘抄,要写得重点突出、简明扼要。对书应作恰如其分的介绍,不能任意夸大。一般约2003

4、00字。内容简介一般由著译者撰写。翻译书的内容简介下方要用原文注明原书名、作者、出版者、出版时间和版次等原书版权页的大概内容。4. 版权页用以记录书名、著译者、出版者、发行者、印装单位、开本、印张、字数、版次、出版时间、印数和定价等内容。5. 前言或序写在书籍正文前面的说明性文章称前言或序(有时还要写编者的话、译者的话、出版说明等,用以说明编、著、译及出版本书的指导思想、意图、适应范围,以及本书的内容特点及其评价,介绍编写方法、写作经过,著、译、编者分工和审校人,以及其他需要说明的事项(如对有关单位及人员致谢等)。修订再版的图书,一般应有再版前言,用以说明本书初版以来的一些情况、修订的内容及原

5、因等。此项不宜过长。6. 目录目录列到哪个层次,可以根据具体情况决定,一般应采用两级,最多取三级。目录中各标题后面的页码,著译者可先依原稿的页次顺序排列,排版后由校对人员在校样上标明页码。通过目录可以看出本书的结构和主要内容,有利于读者查阅正文。目录必须与正文标题一致。7. 正文正文是书刊的主体。编著稿的正文要注意取材可靠,先进适用,观点鲜明,论点明确,论据充分,结构严密,数据准确;同时,要求政治观点正确,不泄漏国家机密;而且要求叙述条理清楚,有较好的逻辑性,文字简洁明确、通俗易懂,不要使用方言土语;内容要精炼,避免重复繁锁。正文的层次及标题要醒目、明确、简单,使读者一目了然。下面列举几种编著

6、稿层次的格式谨供著译者参考(见例一)。例一:第一种第二种第三种第四种第一章第一篇第一节一、第一节第一章一、(一)一、第一节(一)1.1.一、1.二、(1)(一)(1)(一)二、1.(二)1.1.(1)1.(1)(1)字数较多的书(30万字以上),建议使用第一、二种编排方法;字数较少的书(30万字以下),建议使用第三种,小册子可以用第四种或酌减部分层次。在节内叙述中,如需分列子目时,其小题的题序视具体情况可依次使用:一、,(一),1. ,(1),。尽可能不使用外文字母或甲、乙、丙、丁等为序号。全书各部分层次切忌混乱不清。8. 附录只收录对本书最必要的数据、资料。一般通用手册或书刊上能够查阅的,请

7、勿编入。9. 参考文献阐述编著稿在编写中的主要参考资料,或供读者进一步研究的参考资料。为便于读者查核,一般按在正文中出现的先后为序,全书统一编码,列于书后;也可以按篇、章编码列于各篇、章之后。但应注意全书体例一致。参考文献须写明:序号、作者姓名、书名(或文章名)、出版者(或杂志名)、出版年月(或杂志的卷、期数)、版次。外文的参考文献不必译出,但已有中译本者,宜用中译本名称,不必附加原文,并在作者后加译者姓名。英、德文书名每个名词的第一个字母大写,余为小写;俄文书名第一个词的第一个字母大写,余为小写;日文书名、人名中的汉字必须用日文汉字,不得用中文代替。翻译书稿的参考文献不必译出,一般按原文排印

8、。10. 索引为了读者方便,把书稿中的某项内容加以分类摘出,按汉语拼音字母或部首排列,标明页码以便查阅的表叫索引。字数较多的编著稿,最好附有索引,翻译稿的原书有索引者,应将索引译出。三、对书稿的要求1. 对编著稿的要求(1)书稿的内容不得有政治性错误,有关路线、方针、政策的提法必须与中央严格一致,中央和国家领导人的指示、讲话,凡未公开发表过的,未经批准不要引用,不得泄漏国家的机密。(2)有关涉及外事问题,如地图界线及有争议地区的提法,某些国家或地区的称呼、民族、宗教等,应特别慎重,请事先向出版社提出,以便请示有关部门解决。(3)各类书稿,必须按双方商定的读者对象、字数、编写大纲要求编写。凡需改

9、变,应与编辑部门协商,征得同意后方可变更。(4)书稿的内容要做到主题突出,说理清楚,层次分明,文字通顺。(5)书稿内容应体现科学性、先进性、实用性,所采用的资料、数据必须可靠准确,引用的标准应是国家最新标准。(6)交稿必须做到“齐、清、定”这一起码要求,不得有遗留问题,而且各种必要的附件也应齐全。(7)集体编著的书稿,应有专人负责全稿的整理和校订,以便对内容的前后联系、名词术语和计量单位的统一、文字和体例的一致等,进行详细的检查和修改。(8)编著稿不得抄袭他人作品,如果需要引用他人的资料、数据和成果时,应注明出处,并列出参考文献。(9)对成绩的评价要实事求是,恰如其分。2. 对翻译稿的要求(1

10、)不得有政治性错误。对不适合我国国情的原文可以删减,但删去后应在原书及译稿的相应处用铅笔注明,以便于编辑部门审定。(2)译稿既要忠实于原文,又要符合现代汉语习惯,避免冗长及生硬的语句。(3)原文中的技术错误,可以在译稿中改正,并加译者注。对明显的排版错误,亦应在译稿中改正,并用铅笔在旁注明,可不加译者注。(4)目录、层次、格式一般参照原书,但原书目录过简过繁时,经与编辑部门商定,可作必要的增删。如原书无层次序号,只用外文字体、字号表示层次时,译者可依照我国习惯加层次序号,但须注意全书统一。(5)参考文献不必译出,照抄或复印原文附于相应位置即可。(6)原书所附索引,可同责任编辑商议,如需要,则译

11、出,待排版后按照清样页码或其他方式编排。(7)对世界名人(如列克思、高尔基)、常见地名(如华盛顿、伦敦)及常用公式、定律、常数的名称,须用习惯译法译为中文,不必加注原文;对公司企业、机关团体等名称,除普及读物外,一般不译成中文,但要求一本书首次出现时,加注中文译名。(8)翻译书的插图,一般可用原版书制版,不必重绘,影印、复印件插图,须清绘后方可用来制版。四、文 稿1. 标题和层次标题要精炼,重点突出;层次要清楚。标题后通常不用标点符号。对于接排正文的小标题,层次号后可以使用标点符号。层次多寡可视字数、书类而定。在反映主要内容和方便查阅的前提下,应当尽量减少层次,以免使文章显得零乱。全书各部分(

12、分册书各册)的层次要协调、统一,但层次的多少不强求完全一致,有时某部分(编册)可根据需要增加或减少层次。2. 注释如对某些内容需要特别说明时,可用“呼应注”(也叫“脚注”“页末注”)列于本页下方,并用横线与正文隔开,同时,在正文加注之外的右上角加一阳文圈码“、”或星花“*、*”。译、校外文书稿时,译校者如发现原文有错或持不同见解,亦可加注,并写明“译者注”或“校者注”,以别于原书注。有时也可采用“夹注” 排印在需要说明的正文后面的注释“集中注” 集中排印在篇、章、节末或书末的注释。呼应注的编号以本页为限,另页有注时,仍从“”编起。呼应注尽量抄写在本页末,如果必须接抄到下页时,要与下页正文之间留

13、空一行,用横线隔开,并用铅笔在旁批注“上页注释”字样。呼应注的抄写格式(见例二)。例二: ,。 译者注 校者注3. 名词术语名词术语以有关词典、规范、惯例为准,不要任意简化和编造。全文所用的名词术语必须前后一致。对有些特殊名词或新名词应加注。国外地名以地图出版社的最新世界地图和有关文件为准,我国地名以最新出版的行政区划简册和“地名录”为准。一般人名可音译,有的则要用习惯译法。朝鲜、日本、越南等国人名应译成汉字,不要音译。4. 计量单位计量单位应按我国发布的法定计量单位执行,要求积极采用国际单位制(SI)。编著稿必须采用法定计量单位,同时还应给出法定计量单位与习用单位的换算。当确有困难时,征得编

14、辑部门同意之后方可使用非法定单位,并要加注释或换算表,给出与法定单位的换算值。翻译稿的英制单位应换算为公制单位,同时加注释或换算表,给出与法定单位的换算值。俄文单位符号以及用日文假名表示的单位符号均应换成国际符号。无论是文字叙述,还是公式图表中,对量值的表达,一般应采用单位的国际符号,没有国际符号的单位,以中文符号代替。有些单位(如“安培”和“安”,“伏特”和“伏”等)可以有两种表示法,可任选一种,但必须全稿用法一致,不能两者并用。在公式图表中,单位的乘方采用指数表示法,即用“米2”,而不用“平方米”;但在正文中叙述时宜用后一种表示法,如“每100平方米”,而不写成“每100米2”。5. 标点

15、符号一律按新华字典附录的“常用标点符号用法简表”正确使用,规范书写。不要什么符号都是一个点。标题、图题、表名的后面一般都不用标点符号。(1)句号(。)一般用“。”,而不用“ ”,表示一句话完了之后的停顿。(2)逗号(,)表示一句话中间的停顿。用于复杂句子的分句之间、句子成分之间,或第二层的并列成分之间。(3)顿号(、)表示话中间并列的词或词组之间的停顿,又表示“序次语”之后的停顿。顿号只用于第一层并列成分之间。(4)分号(;)表示一句话中间并列的分句之间的停顿。分号用于平行的几个完整句子之间。(5)冒号(:)表示提示语之后的停顿。(6)引号(“ ”、 )表示文中引用的部分。引号有单引号、双引号两种。若在引号里再用引号时,外面一层用双引号,里面一层用单引号。(7)括号( )、

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号