想起了聂鲁达(外一篇)

上传人:f****u 文档编号:108778332 上传时间:2019-10-25 格式:PDF 页数:6 大小:533.69KB
返回 下载 相关 举报
想起了聂鲁达(外一篇)_第1页
第1页 / 共6页
想起了聂鲁达(外一篇)_第2页
第2页 / 共6页
想起了聂鲁达(外一篇)_第3页
第3页 / 共6页
想起了聂鲁达(外一篇)_第4页
第4页 / 共6页
想起了聂鲁达(外一篇)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《想起了聂鲁达(外一篇)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《想起了聂鲁达(外一篇)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 毋 学I 20 14年 籼 期 想起 了聂鲁达 ( 外一 篇) 我是在看世界杯的 日子里想起并重读聂 鲁达 的。 那些 日子 ,比赛大多安排在北京时间的 子夜 0点、4点 ( 或 3点 ) 、6点。我本是想 只看 0点的一场就算 了,没想 比赛的第二天 就打破 了原定计划而看 了一个通宵 。 那是 6月 1 4日, 0时, 墨西哥对喀麦隆, 看 了 。3 点 ,是 西班 牙对 荷 兰 ,想 想西 班牙 是上一届世界杯的冠军 ,就接着看看吧 ( 不 料西实在是大失水准 ,居然以 1比5败了 ) , 我不 是西班 牙 的球 迷 ( 或者 准确地说 我本 不 是什么球迷 ) ,虽有些感慨却也并没有

2、太多的 失落。本来准备就睡觉的,却又看到 6 点的 一 场 比赛是智利对澳大利亚 ; 智利的足球我 是不了解的,但我知道智利有一个 大诗人, 叫聂鲁达。于是决定看看,于是在等待的时 间里 ,找出了聂鲁达的诗集。 我是喜欢聂鲁达的。并且由此而对整个 拉丁美洲文学以及作为卢西塔尼亚语 的巴西 文学产生了浓厚的兴趣 墨西哥的马里亚诺 阿苏埃拉 ( 中译本 有 在底层的人们 等 ) 、奥克塔维奥 帕斯 ( 中译本有 帕斯选集 等 ) 、 胡安 鲁尔福 ( 中 译本有 胡安 鲁尔福全集 等 ) 、卡洛斯 富 恩特斯 ( 中译本有 最明净的地区等 ) ; 阿根廷的豪尔赫 路易斯 博尔赫斯 ( 中 译本有

3、博尔赫斯全集 等 ) 、胡利奥 科塔 萨尔 ( 中译本有 跳房子 中奖彩票 万 火归一 等 ) 、里卡多 吉拉尔德斯 ( 中译本 有 堂塞贡多 松布拉 等 ) 、埃内斯托 萨 8 2 李杜 瓦托 ( 中译本有 暗沟等 ) 、何塞 埃尔南 德斯 ( 中译本有 马丁 菲耶罗等 ) ; 哥伦 比亚 的加夫 列尔 加 西亚 马尔克 斯 ( 中译本有 百年孤独 霍乱时期的爱情 等 ) ,何塞 欧斯塔西奥 里维拉 ( 中译本有 旋涡等 ) ; 乌拉圭的胡安 卡洛斯 奥内蒂 ( 中译 本有 请听清风倾诉 造船厂 等 ) 、奥拉 西奥 基罗加 ( 中译本有 基罗加作品选 独 粒钻石 等 ) ; 智利的何塞 多

4、诺索 ( 中译本有 污秽 的夜鸟等 ) 、加夫列拉 米斯特拉尔 ( 中译 本有 柔情 等 ) ; 厄瓜多尔的豪尔赫 伊卡萨 ( 中译本有 养身地 等 ) ; 巴西的欧克里德斯 达 库尼亚 ( 中译 本有 腹地 等 ) 、若阿金 马里亚 马查 多 德 阿西斯 ( 中译本有 幻灭三部曲 等 ) 、 若热 亚马多 ( 中译本有 加布里埃拉等 ) 、 若泽 德 阿伦卡尔 ( 中译本有 伊拉塞玛 等 ) 、贝尔纳多 吉马朗埃斯 ( 中译本有 女 奴伊佐拉 等 ) ; 所幸的是,他们 的国家都入 围了 2 0 1 4巴西世界杯,而且除厄瓜多尔遗憾出局 外 ,又全部晋级 1 6强 ( 而亚洲球队则在小组 赛

5、中即全军覆没 ) 。当然,这是题外话,不说 也 罢。 还是说聂鲁达吧。 我之所以喜欢聂鲁达 ,原因可能过于简 r, u c LL y 一l J , l l ; U 卜r t - J 最多的当代外国诗人。 我的中学时代 ,是 中国文化 的荒漠期, 除了 “ ” 、鲁迅的一些小册子、以及 朝 霞 等少有的文学刊物 ,几乎再无可读 ; 而 在所学的教材 中,不要说是外国诗歌 ,即使 是 中国诗歌也少之又少。我和诗 ,可能本是 没有太多缘分的。 上世纪八十年代初上了大学,读了些诗 , 似有所爱 ; 首先是中国的,当然也有外国的, 而所能读到 的外国诗除 了一些 “ 诗选”外 , 所译个人集子,大致也不

6、外歌德、海涅、普 希金等,直到 1 9 8 3 年,我才读到了一册当代 外国诗人的个人诗选, 这就是 聂鲁达诗选 。 是由四川人民出版社在聂鲁达逝世十周年时 精心组织出版的。浅灰色的封面、聂鲁达的 素描肖像及其签名 占据上端五分之四的位置, 右下角是五个金黄色的字 “ 聂鲁达诗选” ,以 及附于其下的 “ 邹绛 蔡其矫 等 译 四川人民 出版社”字样装帧素朴而又庄严 ; 而内 容亦是当年外 国诗歌出版物所没有 的景象 : 大 3 2开 ,全书共 4 7 6 个 页码 ( 这在 当时所 出 版的诗集中,算是较厚的了) ; 而序言是中国 当代诗界泰斗艾青写的, 题为 往事 沉船 友 谊忆智利诗人巴

7、勃罗 聂鲁达 艾青在 文中说 : 据材料上说, 聂鲁达 1 9 2 8 年曾到过中国。 我最早认识他却是在 1 9 5 1 年。那时,我 们 国家刚解放 不久 。还 处 于被 封锁 的孤 独状 态。我们 多么需要 支持啊。聂鲁达怀着对新 生的 中国的 热爱的 心情 ,作 为世界 和 大的代 表 ,和爱伦堡一起 ,到中国来向孙逸仙的遗 孀 宋庆龄 颁发 国际和 平 奖金 ( 当时叫斯 大林 国际和平奖金 ) 。我得到接待和陪同的任务。 我们相处有一周之久的时间。他对中国 有着强烈的兴趣 u J x B j 自己的诗歌。那 时候 ,我周围的 习诗者几乎人手 一 册 “ 聂 诗选 ” , 在 一起

8、的时候 , 三句话不到就会 谈 到 聂 鲁 达 的 马楚 比楚 高 峰 从空旷到空旷,好像一张未捕物的网, 我行走在街道和大气层之间, 秋天 降临 ,树 叶宛如 坚挺 的硬 币, 来到此地 而后 又别 离。 在春天和麦穗 中间, 像在一只掉落在地上的手套里面, 那最深情的爱给予我们的, 仿佛一钩 弯长的月亮。 林一安 、蔡 其矫译 翌年 ,我便又得到了另一部聂鲁达的诗 集,叫 诗歌总集 ,这部诗集无论是从包装 还是从规模上,都要比 聂鲁达诗选 更为 抢眼全书厚达 7 6 1 页,译者为王央乐先 生,是 由上海文艺出版社于 1 9 8 4年 1 2 月出 版的。 记得我刚得到此书,便是去 目录页

9、寻找 马楚 比楚高峰 ,然而没有 ; 再悉心查阅 译诗 ,才知道王先生对于这首翻译 的题名为 马克丘 毕克丘之巅 从空 间到 空间,好像在 一张空洞的 网里 , 我在街道和环境中间行走 , 来了又离开。 秋天来临,树叶舒展似钱币, 在春天和麦穗之间,是那最伟大的爱, 仿佛在落下的一只手套里面, 赐予我们,犹如一轮 巨大的明月。 当然,我 ( 或者准确地说是我们 )对于 聂鲁达的喜欢,并不只是因于艾青的介绍, 由此我才得悉 ,其实我们读译诗时,可 8 3 专栏 想 起 了 聂 鲁 达 外 篇 一 李 杜 宗荣译本 ,后来我找来读了 我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样, 你从远处聆听我, 我的声音

10、却无法触及你。 好像 你的双眼 已经飞 离去 ,如 同一 个吻 , 封缄 了你 的嘴 。 如同所有的事物充满了我的灵魂, 你从所有的事物中浮现, 充满了我的灵魂。 你像 我 的灵魂 ,一只梦 的蝴蝶 。你如 同 忧郁 这个字。 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 你听起来像在悲叹, 一只如歌悲呜的蝴蝶。 你从远 处听见我 ,我 的声音 无法企及你 : 让我在你的沉默中安静无声。 并且 让我藉你的沉默 与你说话 , 你的沉默明亮如灯,简单如指环, 你就像黑夜,拥有寂寞与群星。 你的沉默就是 星星的沉默 遥远 而明亮。 我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样, 遥远而且哀伤 ,彷佛 你 已经死 了。 彼

11、时,一个字,一个微笑,已经足够。 而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得 幸福 。 我喜欢你是寂静的 再后来 ,我就得到 了由中国社会科学 出版社于 2 0 0 3 年 出版 的 由李宗 荣译 、红 胶囊 图的中英文对照译本 二十首情诗与绝望的 歌 。我甚是喜欢 ,阅读再三。然而这本书 最大的毛病就是装订太差 了,第一次购得并 读过 ,书页尽散 ; 又买了一本 ,没读几次 , 又散架 了我想这只和中国社会科学出版 社 的印刷质量有关 ,与聂鲁达诗歌的质地无 关 。 我是喜欢聂鲁达并在诗歌创作 中受过其 深刻影响 的。 旷野悲歌 宋旭诗集 大地之上序 我认识 宋旭 ,是 在认识 “ 山西北 野”之

12、后。早些年 ,便在报刊或网络上读到山西北 野的诗 ,非常喜欢,但却不知道他家居何处 , 本名 叫甚。我知道 山西北野 即宋旭 ,是在 2 0 1 1 年,在省作协诗歌委员会主办的第一届 诗 歌研讨 班上。 诗人兴会 ,自是热闹,头天晚餐,大家 就都喝高了,一块去唱歌。宋旭的歌唱,有 些美声 ; 而且他歌唱时,绝不垂首弯腰 ,笔 挺挺地站着 ,一只手拿着麦克风 ,一只手则 自然地放在肚脐眼上,头颅高高地昂起。他 的歌唱音质纯厚,如他的诗。 2 0 1 2年中秋 ,中国网络诗歌年会在并举 行,他来了,带来他打印成册的诗集 大地 之上 ,约我为序。我慨然受命。我喜欢他的 诗 将那棺木抬起 里 面躺着

13、的不是你是你 的思想 你的躯体已一层一层脱在来时的路上 将 那哀 乐奏起 哭 出来的 不是眼 泪 是烧心的 火苗 泪腺 已成 千枯 的河床流 向天空的 不再是婴 儿般 的梦想 让你领着我们上路吧 你 认得 那 个地 方你 用数 十年 心血 筑起 的殿 堂 里面正亮着灯火 智者 别抓着那些恶之花不放 你的灵魂 已稻草般披在我的身上 波德莱尔 窗户 8 5 专栏 想 起 聂 鲁 达 外 篇 奎 杜 毋 警l 2 0 l4年 第 o期 宋旭将这首诗放在首篇 ,我本以为只是 一 种偶然,但是再三读过他的诗后。才明白 其实这是极有深意的 : 这既可以看作是宋旭 的一个 自我交代 ,亦可以认定是理解宋旭诗

14、 歌的第一把钥匙。 波德莱尔是早年读过的。坦白地说,对 我触动不大,以致一时想不起 窗户 是怎 么写 的。于是找出他所有的译本从头翻起, 在 巴黎的忧郁 中再次和它相见 。 一 位从 打 开的窗 户向里看 的人 ,决不如 一 位只看关闭着窗户的人所看到的事情多。 一 扇被腊烛照亮的窗户, 是最深邃 , 最神秘 , 最丰富,最阴郁 ,最刺眼的。人们在阳光下 所看 到的 东西永远不 如在一 块玻璃后 面发 生 的事情更有趣、更引人 。在这 个黑洞洞 的 或是 光亮 的窗洞里 ,生命 在 生长、梦想、 受 难 。 越过那些浪峰似的房顶,我瞥见一个可 怜的 老媪 ,早 已枯瘦 、干瘪 ,一 直忙 于什

15、 么 事务, 终不出屋。于是, 根据她的面容、 衣着、 举动甚至于她最微妙的细节,我为这老妇人 编造了历史,更恰当地说是她的传奇。有时, 我一边哭泣,一边把故事讲给 自己听。 也许 你们 会 对 我说 : “ 这 个故 事 是 真 实 的 吗 ? ” 可是,如果它帮助我懂得 ,帮助我感到 自己的存在,并知道 自己怎样存在的话,我 自身之外的真实又有什么意义呢? ( 亚丁译 ) 我正是从 窗户 的 “ 老媪”中,找到 了阅读宋旭诗歌的第二把钥匙 ( 不 ,这个表 述不准确, 应该是首要的、 或者初始的钥匙 ) 。 那就是 “ 母亲” 8 6 是 南河沿 ,一排 沙柳被风吹着 是圪哒梁 ,几簇砦茉花 忽明忽暗地 开着 是 一只秋 虫 掀 翻 了时 间 的败 叶 是满河 夕光 兑入 了几捧暮 色 是 我 ,一个无 家可归的人 舔 了舔嘴唇上 的寂 寞 是二 o 0五年 五月的 日落 母 亲咳 出最后 一滴血 是二o 0九年 八月的月光 母 亲缝好 的一件 衣裳 如霜

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号