国际商务合同unit(ii)

上传人:shaoy****1971 文档编号:108162840 上传时间:2019-10-22 格式:DOC 页数:21 大小:155.50KB
返回 下载 相关 举报
国际商务合同unit(ii)_第1页
第1页 / 共21页
国际商务合同unit(ii)_第2页
第2页 / 共21页
国际商务合同unit(ii)_第3页
第3页 / 共21页
国际商务合同unit(ii)_第4页
第4页 / 共21页
国际商务合同unit(ii)_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《国际商务合同unit(ii)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务合同unit(ii)(21页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 3 Standardizing the Structure 规范合同结构 Topical Highlights单元要点 Theme Presentation主题描述 1.Preamble of a Contract合同的前言 2.Main Body of a Contract合同的正文 3.Final Clauses合同的结尾 Useful Words and Phrases常用词语 Reflections and Practice思考与实践 BACK Theme Presentation主题描述 国际商务合同种类繁多,标的各异,但就其结构而言,一般由三部分组成:前言、正文、结尾。

2、1. Preamble of a Contract 合同的前言 国际商务合同的前言部分,主要包括两方面的内容:其一,主要载明合同当事人的名称或者姓名、国籍、主营业务或者住所(the corporate or personal names of the parties to the contract and their nationalities, principal places of business or residential addresses);其二,合同签订的日期、地点(the date and place of signing of the contract)。以上两项内容主要解

3、决以下法律问题:合同的主体是谁;订约人是否具有合法主体资格,合同及合同争议应适用的法律;合同履行地点;合同生效、终止、履行日期及争议时的司法管辖权等等。 【例1】本合同由中国ABC公司,总公司设于中国上海(以下简称卖方)与美国XYZ公司,总公司设于美国纽约州纽约市(以下简称买方)于1998年3月29日订立于中国上海,双方同意按下述条件买卖下列货物: This contract is made this 29th day Of March1998 in Shanghai, China by and between ABC Corporation, China (hereinafter refer

4、red to as “Seller”), a_ Corporation having their principal office in Shanghai, China who agrees to sell, and XYZ Corporation (hereinafter referred to as “Buyer), a_ Corporation having their principal office in New York, N. Y. , USA, who agrees to buy the following goods On the terms and conditions a

5、s below: 【例2】合同号码:(经合字)第0081号 签约日期:1998年3月29日 签约地点:中国上海 卖方:中国ABC公司 地址:中国上海街号 公司属国:中华人民共和国 电传: 传真: 邮编: 电子信箱: 买方:美国XYZ公司 地址:美国纽约州纽约市街号 公司属国:美利坚合众国 电传: 传真: 邮编: 电子信箱: Contract Number: JH Zi,No0081 Date of Execution of Contract:March,29,1998 Place of Execution of Contract: Shanghai, China Seller: ABC Cor

6、poration, China Address: No,St,Shanghai, China Country of Corporation: Peoples Republic of China Telex: Fax: Postcode: E-mail: Buyer: XYZ Corporation, USA Address: No,St, New York, N. Y. USA Country of Corporation: United States of America Telex: Fax: Postcode: E-mail: 2. Main Body of a Contract 合同的

7、正文 国际商务合同的正文部分是合同的实质性条款,通常由以下内容组成: (1)The type of contract and the categories and scope of the object of the contract(合同的类型和合同标的的种类、范围) 起草这部分内容,应注意下列问题:第一,合同的类型是指合同是属于国际货物销售合同(contract for international sale of goods)、专有技术许可证合同(license/know-how contract)、成套设备技术引进合同(contract for introduction of compl

8、ete plant and technology)还是其他合同(other contracts);第二,合同标的是指合同当事人各方权利、义务所指向的对象,没有标的或标的不明确的合同是无法履行的。起草合同时,应明确标的种类是物、行为、劳务还是无形财产以及标的物的范围。 (2)The technical conditions, standards, specifications, quality, and quantities of the object of the contract(合同标的技术条件、质量数量、标准规格) 合同标的的数量和质量,是确定合同标的特征的最重要的条件。涉外合同要有明确

9、、具体的数量和质量要求。标的的技术条件、标准和规格构成了合同的品质。涉外合同中表示标的的品质方法多种多样,可以由当事人协商确定。 (3)Time limit, place and method of performance(合同履行的期限、地点和方式) 履行期限主要指履行合同义务的时问界限,这是确定合同是否按时履行或迟延履行的标准。履行地点是指约定履行义务的地方。国际商务合同的履行地点往往涉及到不同国家或地区,直接关系到当事人各方所应承担的风险责任和费用。在起草合同时,要根据合同的性质约定出合理的合同履行期限和地点。关于履行方式,是指完成合同约定义务的方式方法,货物支付是一次性履行还是分期分批

10、履行。 (4)The price terms, amount to be paid, ways of payment, and various types of additional charges (合同价格条件、支付金额、支付方式和各种附加的费用) 这项内容实质上由两部分组成,即:价格条款和支付条款。价格条款(terms of payment)往往涉及许多复杂的内容。有时,它不仅是个价格问题,而且涉及合同各方应承担的责任、风险和费用等问题。如国际货物销售合同中常用的两个价格术语:FOB和CIF,当事人选择不同的价格术语,其承担的责任是截然不同的。因此,价格条款往往是双方当事人商谈的重点。支

11、付条款也是涉外合同中较敏感的条款,它不仅涉及到不同国家的货币、外汇制度,还涉及到结算方式等一系列复杂的问题。 因此,在起草这部分条款时,应详细规定支付金额(amount of payment)、支付工具(instrument of payment)、支付时间(time of payment)、支付地点(place of payment)和支付方式(method of payment)。 (5)Whether or not the contract may be assigned or the conditions for assignment(合同能否转让和合同转让的条件) 合同转让实质上是一

12、种特殊的合同变更,即合同条款一方将合同中的权利或义务的全部或部分转让给合同另一方或合同以外第三方,是主体的变更。在起草这部分内容时,可以明确约定合同可以转让以及转让合同的条件和程序,但这些约定必须依法进行。例如:中外合营企业合同中可以规定:“合营一方如向第三方转让其全部或部分出资额,须经合营他方同意,并经审批机构批准。合营一方转让其全部或部分出资额时,合营他方有优先购买权。合营一方向第三方转让出资额的条件,不得比向合营他方转让的条件优惠。违反上述规定的,其转让无效”(If one party to the Joint Venture intends to assign all or part

13、of its investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the Joint Venture and approval from the examining and approving authorities is required. When one party assigns all or part of its investment subscribed to a third party, the other party has pre-emptive

14、right When one party assigns its investment subscribed to a third party, the terms of assignment shall not be more favorable than those to the other party to the Joint Venture .No assignment shall be effective should there be any violation of the above stipulations)。 (6)The compensation and other li

15、abilities for breach of contract(违反合同的赔偿和其他责任) 违反涉外合同的责任是指涉外合同的当事人不履行合同、不完全履行合同、不符合双方在合同中约定的条件时,依有关法律的规定或合同的约定应当承担的赔偿责任或其他经济责任。在涉外合同中明确约定违反涉外合同应承担的经济责任,对于保证合同的履行,促使合同当事人全面履行合同中约定的义务有着重要的意义。 至于当事人,若一方违反涉外合同应承担的责任和承担责任的方式,当事人可以在合同中约定违约金(penalty),也可以约定赔偿损失(compensation for losses),也可以约定支付利息tract performance)或解除合同(cancellation of the contract)。 (7)Met

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号