《2019年初中语文学习方法文言文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019年初中语文学习方法文言文(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、初中语文学习方法文言文 文学常识是语文学习的灵魂它是语文学科的重要组成部分之一一个人的修养如何一个人的谈吐怎样很大程度上取决于文学常识的把握以下是小编分享的初中语文学习方法文言文请阅读 初中文言文翻译方法【1】 翻译古文实在是太难了办呢?试试六字法可能让你有意想不到的收获 这六个字是:对、增、删、移、留、换 一、对即对译法 也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法 如:“宋有富人天雨墙坏 (韩非子.说难)可译为:“宋国有个富人天下雨使墙倒塌了 二、增即增添法 古汉语的词大多数是单音词翻译时要把这些文言单音词加以扩充使之成为现代汉语中的双音词 例如:“齐师伐我 ”(曹刿论战) 齐国军队攻
2、打我国 对于省略了某些句子成分或内容的句子翻译时要做必要的补充意思才完整语句才流畅 补充的部分应该用括号加以标注 如:“问:何以哉?”(曹刿论战)“问”缺主语和直接宾语应做补充 译文则为:“(曹刿)问(庄公):凭借什么作战?” 三、删即删减法 有的文言虚词现代汉语没有相当的词表示它不能硬译 有的文言虚词现代汉语虽有同它相当的词但如果勉强译出来反而使句子累赘 属于这两种情况的文言虚词翻译时则删去 如: 夫战勇气也 (曹刿论战) 夫发语词;也表示判断的语气词 现代汉语中不用应删 陈胜者阳城人也 (陈涉世家) 者起提顿作用 也表示判断的语气词 现代汉语中的判断句不用这两个虚词应删 四、移即移位法 将
3、文言句子按照现代汉语语法格式调整语序 凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子翻译时不能照原句的语序排列必须将不合现代汉语的语序部分加以调整 例如: 战于长勺(曹刿论战) “于长勺”应作“战”的状语应提到“战”前翻译 带长铗之陆离兮冠切云之崔嵬 (涉江) “陆离”是修饰“长铗”的“崔嵬”是修饰“切云”的翻译时应移到被修饰的中心语前 五、留即保留法 凡是古今意思相同的词以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等可照录于译文中不必另作翻译 如: 庆历四年春滕子室谪守巴堕郡 (岳阳楼记) 山东豪杰逆并起而亡秦族矣 (贾谊过秦论) 句中画横线的词照录不译 六、换即替换法 不少文言文所表示的意义在现代汉语中不是用原词表示翻译时可用现代汉语中意义相当的词去替换 有了这六字法相信在以后译文的时候你会轻松很多 初中语文学习方法指导抓住课文关键字【2】 这一段时间夏天非常苦恼 他感觉自己的阅读能力越来越差总觉得一篇课文内容太多记不过来 一天他把这件事跟同桌吴嘉说了 吴嘉说她使用过一个方法就是一课只记一个字记住这个题眼其余的内容顺着就能展开起来 例如草船借箭说着他们就讨论起来 “题目中重点词?” “借 “作者围绕借写了些内容?” “为什么借?怎样借?借的结果怎样?” “诸葛亮为什么会借箭成功?”