whatihavelivedfor(我为何而生)剖析

上传人:今*** 文档编号:106896932 上传时间:2019-10-16 格式:PPT 页数:10 大小:659.50KB
返回 下载 相关 举报
whatihavelivedfor(我为何而生)剖析_第1页
第1页 / 共10页
whatihavelivedfor(我为何而生)剖析_第2页
第2页 / 共10页
whatihavelivedfor(我为何而生)剖析_第3页
第3页 / 共10页
whatihavelivedfor(我为何而生)剖析_第4页
第4页 / 共10页
whatihavelivedfor(我为何而生)剖析_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《whatihavelivedfor(我为何而生)剖析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《whatihavelivedfor(我为何而生)剖析(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、What I have Lived for,-Bertrand Arthur William Russell,Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a w

2、ayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasyecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves lonelinessthat

3、terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. Th

4、is is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is whatat lastI have found.,With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which n

5、umber holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppres

6、sors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again

7、if the chance were offered me.,涟漪,Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. The three passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, ov

8、er a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.,(胡作玄,赵慧琪 译我为什么而活着)对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我一生。这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。,(傅雷 译 我为何而生)三种情感,虽朴实却无比强烈地主宰着我的生命:对爱情的渴望,对知识的求索,以及对人类所遭受苦难的不可遏制的同情。这些激情似飓风,肆意地使我飘忽不定的心灵掠过茫茫苦海,又坠落到绝望的边缘。,I have sought love,

9、first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold un

10、fathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.

11、,我寻求爱情,首先,因为爱情给我带来狂喜,它如此强烈,以至我经常愿意为了几小时的欢愉而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱情,其次是因为爱情解除孤寂那是一颗震颤的心,在世界的边缘俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。我寻求爱情,最后是因为在爱的结合中,我看到圣徒和诗人们所想象的天堂景象的神秘缩影。这就是我所寻求的,虽然它对人生似乎过于美好,然而最终我还是找到了它。,我追寻爱,首先因为爱能使我神魂颠倒这种体验如此强烈,我甚至愿意以余生换取哪怕片刻的消魂。我追寻爱,因为它可排解孤独处在这可畏的孤独之中,一颗颤抖的灵魂掠过世界的边缘,能够窥视冷酷荒寂的万丈深渊。最后,我追寻爱,还因为在爱的交融中,圣贤和诗人们想

12、象的天国的景象,像神秘的袖珍画像一样,映入眼帘。这就是我所寻找的,尽管它对人生来讲可能太完美,但至少是我亲眼所见。,With equal passion I have sougnt knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of t

13、his, but not much, I have achieved.,我以同样的热情寻求知识,我希望了解人的心灵。我希望知道星星为什 么闪闪发光,我试图理解毕达哥拉斯的思想威力,即数字支配着万物流转。 这方面我获得一些成就,然而并不多。,我以同样的激情追求知识。我希冀能够了解人类的内心世界。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字的永恒力量,它统掌乾坤。在这方面我略有成就,但还不够。,Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pit

14、y brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the

15、 evil, but I cannnot, and I too suffer.,爱情和知识,及其可能地把我引上天堂,但是同情心总把我带回尘世。 痛苦的呼号的回声在我心中回荡,饥饿的儿童,被压迫者折磨的受害者,被儿 女视为可厌负担的老人以及充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应 有生活的嘲讽。我渴望减轻这些不幸,但是我无能为力,而且我自己也深受其 害。,爱和知识是最有可能引领我升入天国。但怜悯之心总是把我拉回人世。我的心中回荡着人类痛苦的呼喊。嗷嗷待哺的儿童,惨遭蹂躏的受难者,被儿女视为累赘的孤苦无助的老人,以及满世界的孤独、贫困和痛苦都是对人类理想生活的嘲弄。我期望减少邪恶,但力不从心,

16、我自己也备受其害。,This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.,这就是我的一生,我觉得它值得活。如果有机会的话,我还乐意再活一次。,这就是我的人生。但我觉得颇有价值,如果再有机会,我将欣然重活一次。,吾生三愿,纯朴却激越:一曰渴望爱情,二曰求索知识,三曰悲悯吾类之无尽苦难。此三愿,如疾风,迫吾无助飘零于苦水深海之上,直达绝望之彼岸。吾求爱,盖因其赐吾狂喜狂喜之剧足令吾舍此生而享其片刻;吾求爱,亦因其可驱寂寞之感,吾人每生寂寞之情辄兢兢俯视天地之缘,而见绝望之无底深渊;吾求爱还因若得爱,即可窥视圣哲诗人所见之神秘天国。此吾生之所求,虽虑其之至美而恐终不为凡人所得,亦可谓吾之所得也。 吾求知亦怀斯激情。吾愿闻人之所思,亦愿知星之何以闪光吾仅得此而已,无他。 爱与知并力,几携吾入天国之门,然终为悲悯之心拖拽未果。痛苦之吟常萦绕吾心:受饥饿之婴,遭

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号