翻译2练习-参考答案

上传人:油条 文档编号:103164012 上传时间:2019-10-06 格式:DOCX 页数:1 大小:15.21KB
返回 下载 相关 举报
翻译2练习-参考答案_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《翻译2练习-参考答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译2练习-参考答案(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1. 大家晚上好!非常荣幸能通过这次会议提供的平台与大家相聚,并向大家介绍一下我们的公司。我们是一家专业设计、生产和销售工艺品的公司。从公司创立至今,我们已经走过了整整15年的历程。15年前,我们拥有员工50名,今天,拥有员工1700名;15年前,我们租用厂房4500平方米,今天自建厂房24000平方米。这些数字,都清晰地记录了我们创造的辉煌。如今,我们生产的产品已经行销全世界,这些产品得到了当地进口商的肯定和消费者的好评。15年来,们的产值年均增长30%。Good evening! I feel honored to have this opportunity to introduce ou

2、r company to you through the platform provided by this conference. Founded 15 years ago, we are a company specializing in the design, manufacture and sales of handicrafts. Fifteen years ago our staff numbered 50; now the figure is 1700. Fifteen years ago we rented a facility covering a floor space o

3、f 4500 square meters; now our own facility covers a floor space of 24000 square meters. These figures speak loudly and clearly of our success. Nowadays, our products are sold worldwide and they are well received by both local importers and customers. For fifteen years our output value has maintained

4、 an annual growth rate of 30%.2. 大家晚上好。很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会。对我本人、我的同事及许多中国人来讲,普林斯顿大学的名字早已是耳熟能详。她的历史比这个国家还长。正如前总统克林顿先生在1996年普大建校250周年时所说:“在美国历史上的每一个紧要关头,普林斯顿大学及其师生都发挥了关键作用。”令人高兴的是,在座诸位对中国事务都抱有研究兴趣。我希望通过今天的交流,能增进在座诸位对中国和中国外交政策的了解,为未来彼此的友谊和合作锦上添花。Good Evening! I am honored to be invited to your seminar

5、. For me, for my colleagues and many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. It has a longer history than that of the country. As the former President Bill Clinton said in 1996 in celebration of the 250 anniversary of Princeton: “At every pivotal moment in American history, Princeton

6、, its leadership and its students have played a crucial role.” I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China.I hope that todays seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus further deepening our friendship and cooperation.3. 对于全世界

7、的华人来说,农历新年(又称春节)无疑是全年最重要的节日。这个华人传统源自大约3000年前,它代表着旧的一年平安过去了,人们准备大事庆祝和迎接新的一年。除夕夜的团圆饭是整个年头里最具有意义的一餐。所有大家庭的成员都会聚集一堂,远在他乡的也会尽量赶回来。团圆饭显示了家庭在华人文化里的重要地位,它可以增强家庭凝聚力。To all the Chinese people in the world, Lunar New Year (also called Spring Festival) is undoubtedly the most important festival in the whole yea

8、r. This Chinese tradition dates back about 3000 years ago. It represents that people pass the old year peacefully and prepare for big celebration to welcome the New Year. The reunion dinner in the New Years eve is the most significant dinner in a year. All the family members will get together; even

9、those who are far from home will come back as soon as possible. The reunion dinner shows the important position of family in Chinese culture. It can enhance the sense of togetherness.4. 人们庆祝农历新年的方式,体现了两个重要的核心价值观。首先,多代同堂的家庭成员,齐聚一起享受一顿丰盛的团圆饭,是每一个人都会遵守的习惯。准备一顿丰盛晚餐的工作当然是落在家中女成员的身上,比较富裕的家庭则可能有佣人帮忙。其次,亲戚朋

10、友间也会兴高采烈互访。这样的欢庆方式,有助于加强亲情和友情。 The ways people celebrate the Lunar New Year embodies two important core values. The first value is the sense of family togetherness; members of multi-generation families are all there to have a big reunion dinner. Everyone will follow this custom. The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands. The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives. The ways of celebration strengthen kinship and friendship.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 其它中学文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号