新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc

上传人:F****n 文档编号:101270313 上传时间:2019-09-27 格式:DOC 页数:6 大小:41.50KB
返回 下载 相关 举报
新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc_第1页
第1页 / 共6页
新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc_第2页
第2页 / 共6页
新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc_第3页
第3页 / 共6页
新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc_第4页
第4页 / 共6页
新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新课标大学英语综合教程英语课后习题翻译.doc(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、EnglishUnit15 Translate the sentences into Chinese.1 Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.( 介词 with 表示状态,不必直译。)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。2 She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldnt even

2、breathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。3 I dont know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says its a requirement even though Ive read Dostoyevsky and Melville and thats admirable for someone without a high school education.( 翻译时将 b

3、e introduced to literature 译成主动语态更通顺。)我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。4 Im in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringl

4、y.( I am in heaven 不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。)我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。5 Then the professor tells us ideas dont drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world-view and their attitudes

5、 to children were so informed.( 注意两个 children 的翻译,第一个应意译。)接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。幻灯片156 Translate the sentences into English.1 他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for)Their introduction of Amateur Dramatics impresse

6、d Sophie so much that she signed up for it.2 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full time)Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time.3 刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down)When he first arrived at uni

7、versity, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professors mouth.4 没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect)No one detects his despair well hidden behind his smile.5 有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about)Some students are easy about talking with strangers, while some

8、 others find it hard to do so.Unit2 5 Translate the sentences into Chinese.1 Outside the skies were grey and a strong wind was blowing off the sea. It looked as gloomy as I felt.外面,天空灰蒙蒙的,海面上刮来一阵强风。天气看起来和我的心情一样阴郁。2 “Now, stop complaining, try one oyster for me, then you can have something nice and e

9、asy to eat, maybe some prawns with bread and butter,” he suggested, striking a note of compromise for the first time during the whole meal.“好啦,别抱怨了,就给我尝一只牡蛎,然后你就可以吃些好吃、顺口的东西,比如对虾加黄油面包。”他提议说。吃了这么长时间的饭,他的话中第一次有了妥协的意思。3 But with the clear conception which only a ten-year-old boy can have, I still under

10、stood that the compromise included eating that oyster, sitting on the side of my fathers plate.但是,尽管清晰地感觉到了他的妥协只有一个十岁的男孩才有这样的感觉,我仍然明白这妥协包含着吃掉那只牡蛎,那只放在我父亲的盘子边上的牡蛎。4 The chocolate sets into bars which will easily snap into pieces and then melt in the mouth.(添加了可可油后)巧克力凝固成易折断的条块,入口即化。5 But what account

11、s for its amazing popularity or even the properties that have made millions of people confess to being chocaholics?但是,是什么原因使得巧克力出奇地畅销?又是什么原因导致了巧克力的上瘾特性,使无数人承认自己是巧克力迷呢?6 Translate the sentences into English.1 他们这儿不卖薯条,如果你想吃,得去肯德基或麦当劳。(serve)They dont serve chips / French fries here. If you want them,

12、 you have to go to a KFC or McDonalds.2 他拣起一个核桃,想用锤子把它砸开,可没想到却把它砸碎了。(crack; crush)He picked up a walnut and tried to crack it with a hammer, but instead he crushed it.3 当金子加热融化后,他们把金水倒进模子,铸成金条。(melt; mould)When the gold was heated and melted, they poured it into a mould to form a gold bar.4 他承认是他打破了

13、教室的窗玻璃。(admit to)He admitted to breaking the window of the classroom.5 令我们欣喜的是,新的经济计划开始对经济发展产生积极影响。(have effect on)To our delight, the new economic policy is beginning to have a positive effect on the economy.Unit31 When was the last organizational vision statement you saw that included the word”.to

14、 develop ourselves into a model environment in which everyone at every level can think for themselves”?1 “在我们周围逐渐创建出一个模型环境,使各个层次的人都有独立思考的空间。”你最后一次看到包含上述字眼的机构愿景陈述是在什么时候?2 Had she affirmed our intelligence first and spoken about the joy of thinking for ourselves,had she not fanned our fear of her,we w

15、ould all have learned even more powerfully what it meant to do our own thinking.And we might have been able to think well around her too. 2 (抽象词翻译:learned even more powerfully 的直译是“更强有力地学到”,不通顺,因此此处应意译。)要是她一开始就肯定我们的聪明才智,给我们讲讲独立思考的乐趣,要是她没有激起我们对她的畏惧,我们大家就能更深切地体会到独立思考的意义。而且,我们在她面前也会更好地开动脑筋、思考问题。Like ev

16、eryone else,students have their fair share of problems.Getting to know a new environment forming relationships with other students,and surviving on limited financial resources are all typical problems.3 和其他人一样,学生们也有他们自己必须面对的问题。典型的问题包括熟悉新环境、与其他同学相处,以及靠有限的经济来源维持生活。Talk to some of your friends after a lecture or a tutorial and you will probably find they rememb

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号