浅谈古今词义的变化

上传人:F****n 文档编号:100457517 上传时间:2019-09-23 格式:DOC 页数:5 大小:18.50KB
返回 下载 相关 举报
浅谈古今词义的变化_第1页
第1页 / 共5页
浅谈古今词义的变化_第2页
第2页 / 共5页
浅谈古今词义的变化_第3页
第3页 / 共5页
浅谈古今词义的变化_第4页
第4页 / 共5页
浅谈古今词义的变化_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅谈古今词义的变化》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈古今词义的变化(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、浅淡古今词义的变化汉语的词义是发展变化的。我们今天阅读古书的一个难点,是词义差异带来理解上的障碍。因此有必要正确认识和掌握古今词义演变的知识。古今词义的变化,从根本上说是词的义项的变化。在大发面分为三类:一类是古今词义基本不变;一类是古今词义基本不同;还有一类词是古今词义既有联系,又有差异。今天,在这里我们就来浅谈一下古今词义的变化。(一)古今词义今本没变:古今汉语在词义上具有一定的继承性。汉语的基本词汇,如自然现象的名称、亲属的称谓、肢体的名称等,从古到今意义都相同。如“天”、“地”、“日”、“月”、 “风”、“雨”、“雪”、 “水”、“火”、“父”、“母”、 “耳”、“手”、“口”等均是古

2、今没有发生什么变化。还有一些词虽然不属于基本词汇,但是古今意义也没有发生变化。如说文解字中有:“钓,钩鱼也。”,这句话的意思是“用鱼钩钓鱼”。又:“秕,不成粟也。”意思是“秕谷是没有长好的粮食作物”。古今没有什么变化。又如“蟋蟀”“芍药”都是古书里早就有的词,现在它们还是这个意思。古今词义基本不变的一些词,在一定程度上说明了古今词是具有继承性的。(二)古今词义基本不同:在这一点上古今词义的改变主要由分成俩种,一种是古今词义的缩小;第二种是古今词义的转移;第三种是古今词义的增加。 1、古今词义的缩小词义的缩小是指词的古义的内容,随着时代的变化逐渐变得狭小的现象。这种变化主要包括:词义程度的减弱;

3、词义范围的缩小;词义义项的减少等。如“饿”在古汉语中指严重的饥饿,已达到受死亡威胁的程度。现在指一般的肚子饿,程度减轻了。又如“臭”,文言中表示好坏气味都可,现在只表示坏气味。“同心之言,其臭如兰”(周易 系辞上)的“臭”是气味,如果按照现在的词义去理解这句话就讲不通了。同词义的扩大相反,演变后的词义比原来所指称的事物范围小,即古义大于今义,今义包括在古义中。例如:“虫”原是动物之通名,可见古代所有动物都可称虫,老虎叫大虫,老鼠叫老虫;现代“虫”的范围缩小了,一般只指昆虫。再如“让”字,文言中既可表示“辞让、谦让”之意,又可表示“责备”之意,现在只用前一意义。如“使者大喜,如惠语以让单于”(汉

4、书 苏武传)的“让”是“责备”的意思,不能释为“谦让”。2、古今词义的转移有一些本来是不同的词,古代和现代用相同的字记录,因而该字的古义和今义迥然不同。如逍遥遊:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至,而控于地而已矣。”“抢”(qing)是触碰的意思,与今天的表抢劫义的“抢”(qing)完全不同,就是一例。古汉语中的一些词义,随着历史的发展,由原来表示一种对象,转移为表示另一种对象,这就叫做词义的转移。词义的转移可以是一词由表示甲事物变为表示乙事物;也可以是动作、范围或词性的转移。有些词字形相同而词义不同。如“牺牲玉帛,弗敢加也”(左传 庄公十年) 的“牺牲”,本指作祭祀用的牲畜,现在已转换为表示为了

5、正义的目的而舍弃自己的生命或利益。“偷”字的古义是苟且、马虎、刻薄、不厚道,后来转移为偷窃;“烈士暮年,壮心不已”(曹操龟虽寿)的“烈士”本指有抱负、有操守的男子,现在则专指为革命献身的人。在词义的转移过程中,有些词的词义强化了,即所表示意思的程度等加强了;如:“诛”是言字旁,原义为“谴责,讨伐”,后来就不只停留在口头上的惩戒,转而到行动上,变成“杀戮”了。在词义的转移过程中,还有一些词的词义弱化了,即所表示的意思的程度等减弱了。如:“很”原意是“违逆、心狠、残忍”的意思,现在只用作副词,意为“非常”,表示程度较高。 3、古今词义的增加文言文中,某些词的原有意义范围比较狭窄,后来它的意义有了发

6、展,所指称的对象范围扩大了,应用范围比原来广泛了,这种现象叫词义扩大。一般说,这种扩大具有从个别到一般、从部分到全体的特点。有些词在古代汉语中是专名,在现代汉语中已经作为通名使用。例如“曹操自江陵将顺江东下”(赤壁之战)的“江”,专指长江;而现在“江”则可泛指一切大的河流,由专名变成通名。有些原单指某事物的词,扩大到兼指特征、性质或功能相似的事物,如“皮”本义指“兽皮”,现在指动植物的表皮,以及包在物体外面的东西,如“树皮”“书皮”等。又如:“得更求好女”(西门豹治邺)的“好”, 原来专指女子相貌好看,不涉及品德,现代汉语中“好”可泛指一切美好的性质,对人、事、物都可以修饰限制。4、感情色彩的

7、变化古汉语词义在演变的过程中,褒贬意义互相转化的现象,叫做词义感情色彩的变化。有的褒义词变为贬义词;有的贬义词变为褒义词;有的中性词变为褒义词或贬义词。如“先帝不以臣卑鄙”(诸葛亮出师表) 的“卑”是指地位低下,“鄙”是指见识浅陋,并没有贬义;现在的“卑鄙”则指品质恶劣,变为贬义词。“谤讥于市朝”(战国策 齐策一) 中的“谤”古义为议论、批评他人过失,是中性词,现在是“恶意中伤”的意思,是贬义词。(三)汉语中大多数的词古义和今义既有联系又有差别:现在就这些词我们来举一些比较常见的例子。“怜”古今都有可怜的意思,但是古代还有“爱“的意思。如:史记项羽本纪”纵江东父老怜而王我,我何面目见之?”“售

8、”古今都有卖东西的意思,但是“售”在古代强调的是卖的结果,即把东西卖出去,卖掉。晏子春秋:“而酒酸不售。”意思是直到酒味变酸了也卖不掉。而今天“售”指卖的行为。“睡”古今都有睡的意思,但是它在古代专指打瞌睡。如:战国策苏秦连横约从:“读书欲睡,引锥自刺其股。”现在则泛指所有的睡觉。经过我们的浅谈,我们可以知道古今词义的差别有时可以相当细微,容易造成误解。对于古今词义的细微差别,在学习中尤应注意分辨。例如“劝”在古代表示对人的鼓励、劝勉。如鞍之战:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”即以此来鼓励事奉国君的人。又如“劝学”、“劝农”都是鼓励的意思。但是人们常会从现代语感出发,把“劝”简单地理解成劝说(劝解)。又如“敌”在古代是匹敌、相对等的意思。左传有“凡公女嫁于敌国”的说法。意思是国君的女儿嫁到大小对等的诸侯国去(即门当户对的意思)。但是人们从许多语感出发,会把“敌国”误解为敌对的国家。 比较文学是一种以寻求人类文学共通规律和民族特色为宗旨的文学研究。它是以世界文学的眼光,运用比较的方法,对各种文学关系进行的跨文化的研究。一个国家或民族的文学思潮、文学运动队另一个国家或民族文学发展的影响,不同国家具体作家的相互影响

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号