《最新文言文翻译方法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新文言文翻译方法(46页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。最新文言文翻译方法最新文言文翻译方法(14年全国卷)年全国卷)7.翻译句子翻译句子(1)禹、汤罪己,其兴也勃禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘归过,臣不胜大庆。焉。有德之君,不忘归过,臣不胜大庆。(2)而亲贤下士,退毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。而亲贤下士,退毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。v(1)大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起,有道大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起,有道德的君主,不忘改正过错,我深表庆贺。德的君主,不忘改正过错,我深表庆贺。这个句子关键抓
2、住实词这个句子关键抓住实词“罪罪”,从句子结构看应从句子结构看应为动词,可翻译为为动词,可翻译为“归罪归罪”。重点实词为。重点实词为“规规”,依语境理解为依语境理解为“改正改正”。(2)而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈。虽然位尊而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈。虽然位尊年高,一点倦怠的神色都没有。年高,一点倦怠的神色都没有。v这个句子关键抓住这个句子关键抓住“下下”“亲亲”“推毂推毂”等实等实词和词和“曾无曾无”固定句式。可以翻译成固定句式。可以翻译成“屈身对待屈身对待”“亲近亲近”“推荐推荐”,“曾无曾无”可以翻译成可以翻译成“连连都没有都没有”。最新文言文翻译方法信信达达雅雅“信信”,
3、就是译文要准确表达原文,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 “ “达达”,就是译文明白晓畅,符合,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。现代汉语表达要求和习惯,无语病。 “ “雅雅”,就是译文语句规范、得体、,就是译文语句规范、得体、生动、优美。生动、优美。文言文翻译的标准文言文翻译的标准最新文言文翻译方法文言翻译的两个标准:文言翻译的两个标准:直直译译为为主主,字字字字落落实实:忠忠实实于于原文意思,不遗漏,也不能多余。原文意思,不遗漏,也不能多余。意意译译为为辅辅,文文从从句句顺顺:明明白白通通顺顺,合合乎乎现现代代汉汉语
4、语的的表表达达习习惯惯,没有语病。没有语病。两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。情况下,才在相关部分辅之以意译。最新文言文翻译方法 信信 达达 雅雅翻译文言文的基本要求翻译文言文的基本要求字字落实字字落实文从句顺文从句顺文文言言文文翻翻译译二二标标准准最新文言文翻译方法 “ “雅雅”的要求是用简明、优美、富的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。以及风格准确的表达出来。 这一点是把文言文译成现代汉语的这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。
5、这对中学生来说是很困难的。最高要求。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到同学们在翻译文言文时只要能做到“信信”和和“达达”就可以了。就可以了。最新文言文翻译方法文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留调调补补贯贯删删换换字字句句最新文言文翻译方法A.A.庆历庆历四年春,四年春,腾腾子京子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。”(岳阳楼记)(岳阳楼记) B.B.陈胜陈胜者,者,阳城人阳城人也,字也,字涉涉。留留人名人名地名地名年号年号最新文言文翻译方法如:如:“水经水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临元以为下临深潭深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。元封
6、七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”如:如:“水经水经云:云:彭蠡彭蠡之口有之口有石钟山石钟山焉。焉。郦郦元元以为下临以为下临深潭深潭”“元封七年六月丁丑元封七年六月丁丑,余余自自齐安齐安舟行适舟行适临汝临汝。”最新文言文翻译方法 总总结结一一:凡凡朝朝代代、年年号号、人人名名、地地名名、官官职职等等专专有有名名词词或或现现代代汉汉语语也也通通用用的的词词,皆保留不动。皆保留不动。1 1、德祜二年二月十九日德祜二年二月十九日,予予除除右丞相兼枢密使右丞相兼枢密使,都,都督诸路军马。督诸路军马。 2 2、和氏璧和氏璧,天下所传宝也。,天下所传宝也。最新文言文翻译方法删:删:夫战,勇气也。夫战,勇
7、气也。医之好治不病以为功。医之好治不病以为功。北山愚公者,年且九十,面山而居。北山愚公者,年且九十,面山而居。 夫夫发语词,没有发语词,没有发语词,没有发语词,没有实在意义,翻实在意义,翻实在意义,翻实在意义,翻译时删去译时删去译时删去译时删去 打仗,是靠勇气的。打仗,是靠勇气的。 语助和连接语助和连接 医生喜欢给没有病的人治病,医生喜欢给没有病的人治病,把它作为自己的功劳把它作为自己的功劳 山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。岁了,向着山居住。 把把无无意意义义或或没没必必要要译译出的衬词、虚词删去出的衬词、虚词删去最新文言文翻译方法如:如:
8、“夫襵强而燕弱夫襵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,戥与秋其代日月忽其不淹兮,戥与秋其代序。序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾其闻道也固先乎吾”(发语词发语词)(句中停顿助词句中停顿助词)(语气助词语气助词)(结构助词结构助词)如:如:“夫夫赵强而燕弱赵强而燕弱”“日月忽日月忽其其不淹不淹兮兮,春与秋,春与秋其其代序。代序。 唯草木唯草木之之零落零落兮兮,恐美人,恐美人之之迟暮。迟暮。”“其闻道其闻道也也固先乎吾固先乎吾” 最新文言文翻译方法宫中府中,俱为一宫中府中,俱为一宫中府中,俱为一宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不体,陟罚臧否,不体,陟罚臧否
9、,不体,陟罚臧否,不宜异同。宜异同。宜异同。宜异同。皇宫的侍臣和丞相府皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该表扬、批评,不应该不同。不同。异同异同所以动心忍性,曾益其所不能。所以动心忍性,曾益其所不能。所以动心忍性,曾益其所不能。所以动心忍性,曾益其所不能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性通过那些来使他的内心警觉,使他的性通过那些来使他的内心警觉,使他的性通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。格坚定,增加他不具备的才能。格坚定,增加他不具备的才能。格坚定,增加他不具备的才能。不同不同偏义复词
10、偏义复词偏义复词偏义复词曾益曾益增加增加同同同同义义义义连连连连用用用用删删删删除除除除一一一一个个个个最新文言文翻译方法换:换:换:换:十年春,齐十年春,齐十年春,齐十年春,齐 师师师师 伐伐伐伐 我。我。我。我。 愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨大小,悉以咨大小,悉以咨大小,悉以咨 之。之。之。之。 率妻子率妻子率妻子率妻子 邑人来此绝境。邑人来此绝境。邑人来此绝境。邑人来此绝境。 军队军队军队军队攻打攻打攻打攻打愚愚我我我我悉悉都都都都咨咨商量商量商量商量 妻子妻子妻子儿女妻子儿女妻子儿女妻子儿女绝境绝境与世隔绝的地方与世隔绝的
11、地方与世隔绝的地方与世隔绝的地方对对古古今今意意义义相相同同,但但说说法法不不同同的的词词语语,或或词词的的结结构构古古今今相相同同意意义义却却不不同同的的词词语语,翻翻译译时时都都要要换换成成现现在在通通俗俗的的词词语语,使使译译文文通通达达明明快快。最新文言文翻译方法 璧有瑕,请璧有瑕,请指指示示王王(单、双音节词的变化单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我译:璧上有斑点,请让我指出来指出来给给大王大王看看。既既泣泣之三日,乃誓疗之之三日,乃誓疗之以五年为期,以五年为期,必必复复之之全全之。之。(词类活用)(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治译:已经为它们哭泣了三天,于是
12、发誓要治疗他们疗他们把五年作为期限,一定要使它们把五年作为期限,一定要使它们恢复恢复使它们保全。使它们保全。(为动用法,使动为动用法,使动用法用法)最新文言文翻译方法天下天下云云集集响响应,赢粮而应,赢粮而景景从。从。(通假、活用通假、活用)译:天下人如同云一样聚集起来,回声似译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)着他。(名词作状语)最新文言文翻译方法另外:另外:单音词单音词双音词双音词侍中侍郎郭攸之、侍中侍郎郭攸之、侍中侍郎郭攸之、侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此费祎、董允等,此费祎、董允等,此费祎、董
13、允等,此皆皆皆皆良实良实良实良实词类活用词类活用词词活用后的活用后的词词通假字通假字本字本字小小结结:对对文文句句的的每每个个字字,我我们们运运用用留留删删换换这这三三种种方方法法,就就不不会会有有遗遗漏漏和和增增多多了了,能能做做到到“字字字字落落实实”了。了。字字落实字字落实留删换留删换字本义字本义引申比喻引申比喻庶竭驽钝,攘除奸凶庶竭驽钝,攘除奸凶庶竭驽钝,攘除奸凶庶竭驽钝,攘除奸凶最新文言文翻译方法练一练练一练练一练练一练1 1 1 1、孔子云:何陋之有?、孔子云:何陋之有?、孔子云:何陋之有?、孔子云:何陋之有?2 2 2 2、鱼,我所欲也,熊掌,亦、鱼,我所欲也,熊掌,亦、鱼,我所
14、欲也,熊掌,亦、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,我所欲也;二者不可得兼,我所欲也;二者不可得兼,我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。舍鱼而取熊掌者也。舍鱼而取熊掌者也。舍鱼而取熊掌者也。3 3 3 3、此则岳阳楼之大观也。、此则岳阳楼之大观也。、此则岳阳楼之大观也。、此则岳阳楼之大观也。4 4 4 4、醉能同其乐,醒能述以文、醉能同其乐,醒能述以文、醉能同其乐,醒能述以文、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。者,太守也。者,太守也。者,太守也。5 5 5 5、子何恃而往。、子何恃而往。、子何恃而往。、子何恃而往。6 6 6 6、无丝竹之乱耳,无案牍之、无丝竹之乱耳,无案牍之、
15、无丝竹之乱耳,无案牍之、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。劳形。劳形。劳形。 7 7、蒋蒋氏氏大大戚戚,汪汪然然出出涕涕曰曰。8 8、问问今今是是何何世世,乃乃不不知知有有汉汉,无无论论魏魏晋晋。 留留留留删删删删换换换换最新文言文翻译方法甚矣,汝之不惠。甚矣,汝之不惠。 汝之不惠甚矣汝之不惠甚矣 你太不聪明了。你太不聪明了。 何陋之有?何陋之有? 有何陋有何陋 ?有什么简陋呢?有什么简陋呢? 盖简桃核修狭者为盖简桃核修狭者为之之。还自扬州。还自扬州。定语定语后置后置 状语状语后置后置 自扬州还。自扬州还。我从扬州回来我从扬州回来主谓主谓倒装倒装宾语宾语前置前置盖简修狭者桃核为之。盖简修狭者桃核为之
16、。原来是挑选桃核中又长原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。又窄的雕刻成的。把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。要求调整过来。最新文言文翻译方法蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 “甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)你的不聪明,
17、太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置) (状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。最新文言文翻译方法即:补出文句中即:补出文句中省略省略了的内容了的内容(主语、谓语、宾语、介词等主语、谓语、宾语、介词等) 最新文言文翻译方法夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一鼓作气,再 而而衰,三衰,三 而竭而竭 。在省略句中,补出省略的成分:在省略句中,补出省略的成分:竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:
18、“ 度我度我至军中,公乃入。至军中,公乃入。” ” (省略主语)(省略主语)( (你你) )(鼓)(鼓) (鼓)(鼓)(之)(之) (省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)最新文言文翻译方法4 4、公之视廉将军孰与秦王、公之视廉将军孰与秦王 ? ?诸位认为廉将军与秦王相比,谁更诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)?(厉害)?5 5、曰:、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”曰:曰:“与少乐乐,与众乐乐,与少乐乐,与众乐乐,孰乐?孰乐?”曰:曰:“不若与众。不若与众。” ” 庄暴见庄暴见孟子孟子 (
19、孟子)问:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?呢?” ” (齐宣王)回答说:(齐宣王)回答说:“不如同别人不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。(一起欣赏音乐快乐)。”最新文言文翻译方法指要根据上下文语境,灵活贯通指要根据上下文语境,灵活贯通指要根据上下文语境,灵活贯通指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都地翻译。这往往指前五种方法都地翻译。这往往指前五种方法都地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。用上了还不能解决问题时。用上了还不能解决问题时。用上了还不能解决问题时。因
20、因因因为为为为对对对对文文文文言言言言文文文文翻翻翻翻译译译译而而而而言言言言,我我我我们们们们首首首首先先先先要要要要“直直直直译译译译”(留留留留删删删删换换换换调调调调补补补补),在在在在“直直直直译译译译”不不不不能能能能完完完完成成成成时时时时,不不不不得得得得已已已已才才才才用用用用“意意意意译译译译”,这这这这个个个个“贯贯贯贯”就是所谓的就是所谓的就是所谓的就是所谓的“意译意译意译意译”。不不不不过过过过,这这这这种种种种情情情情况况况况在在在在考考考考试试试试时时时时,遇遇遇遇到到到到的的的的可可可可能能能能性性性性不大,所以大家不必太过担心。不大,所以大家不必太过担心。不大
21、,所以大家不必太过担心。不大,所以大家不必太过担心。最新文言文翻译方法太史公牛马走司马迁太史公牛马走司马迁, ,再拜言:再拜言: 司马迁报任安书司马迁报任安书有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。并吞八荒之心。(注:注:牛马走牛马走,像牛马一样奔走的仆役。此像牛马一样奔走的仆役。此处为作者自谦词,可意译为处为作者自谦词,可意译为“鄙人鄙人”或或“您您的仆人的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:像牛马一样替人奔走的仆役太译:像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜致意说:史公司马迁再拜致意说: 最
22、新文言文翻译方法小小结结字字落实留删换字字落实留删换文从字顺调补文从字顺调补贯贯最新文言文翻译方法通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。文言文翻译歌诀文言文翻
23、译歌诀最新文言文翻译方法最新文言文翻译方法1.1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之。际而除之。译文:译文:唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传言)唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传言),便将可疑之人找出来杀掉。,便将可疑之人找出来杀掉。评分细则:前半句对,得评分细则:前半句对,得1分;后半句分;后半句2分:分:“除除”1分,分,倒装句式倒装句式“求人于疑似之际求人于疑似之际”对对1分。全句意思翻译完分。全句意思翻译完全错了,不得分全错了,不得分。考生翻译考生翻译(1 1)唐太宗听说武氏要杀了他子孙后代,于是要求)唐太宗听说武
24、氏要杀了他子孙后代,于是要求别人在他怀疑的时候杀了他。别人在他怀疑的时候杀了他。(2 2)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似的时候除掉她。的时候除掉她。2分0-1分最新文言文翻译方法2.2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也!原句:乃工于谋人而拙于谋天也!译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。啊。评分细则:评分细则:“乃、工乃、工” ” 翻译对各得翻译对各得1 1分;全分;全句意思翻译错误,不得分。句意思翻译错误,不得分。考生翻译考生翻译2.2.你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上你的功能在于谋划别人,然而不能
25、谋划上天啊!天啊!2.2.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方面笨拙。天的方面笨拙。0分1分最新文言文翻译方法失分举要:失分举要:忽略语境忽略语境大意不明大意不明字词句式字词句式没有落实没有落实语意不通语意不通表达不畅表达不畅宏观宏观微观微观启示?启示?最新文言文翻译方法翻译文言文的两个关注点翻译文言文的两个关注点启示小结:启示小结:联系语境,推断大意联系语境,推断大意宏观上:宏观上:词不离句,句不离段词不离句,句不离段句子大意!句子大意!(基本分)(基本分)微观上:微观上:字字落实,文从句顺字字落实,文从句顺关键实虚词、关键实虚词、特殊句式!特殊句式
26、!(踩点分)(踩点分)直译为主直译为主 意译为辅意译为辅最新文言文翻译方法翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第一步:联系语境明大意第一步:联系语境明大意联系具体语境,把握句子大意,联系具体语境,把握句子大意,写出主干,抓住基本分。写出主干,抓住基本分。解决问题解决问题最新文言文翻译方法探究尝试探究尝试?把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之。索之固,乃书所过零丁洋诗与之。译:文天祥思索了很久很久,才写译:文天祥思索了很久很久,才写下了下了过零丁洋过零丁洋一诗给了他。一诗给了他。 最新文言文翻译方法探究尝试探究尝试解决问题解决问题 天祥至潮阳,见弘范天祥至潮
27、阳,见弘范,左右命之拜,不,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为,使为书招张世杰。天祥曰:书招张世杰。天祥曰:“吾不能扞吾不能扞父母,乃父母,乃教人叛父母,可乎教人叛父母,可乎?”?”索之固,乃书所过零丁索之固,乃书所过零丁洋诗与之。洋诗与之。其末有云:其末有云:“人生自古谁无死,留人生自古谁无死,留取丹心照汗青取丹心照汗青”。弘范笑而置之。弘范笑而置之。(宋史(宋史文文天祥传)天祥传) 【注:【注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。 厓(厓(yy)山:宋末抗元的最后据点。)山:宋末抗元的最后据点。 扞扞
28、(hnhn):保卫。】):保卫。】上下文语境:上下文语境:词词不不离离句句 句句不不离离段段句子大意?句子大意?(基本分)(基本分)(张弘范)要书信,(张弘范)要书信,(文天祥)书写了(文天祥)书写了过过零丁洋零丁洋给他。给他。最新文言文翻译方法翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第二步:字句落实莫疏漏第二步:字句落实莫疏漏注意重要实词注意重要实词、虚词,看清语法虚词,看清语法现象,如古今异义现象,如古今异义、词类活用词类活用、偏偏义复词义复词等;明确特殊句式如省略、等;明确特殊句式如省略、倒装、固定句式等。倒装、固定句式等。最新文言文翻译方法探究尝试探究尝试索之固,乃书所过零丁索之固,乃书所过
29、零丁洋诗与之洋诗与之关键字词、特殊句式!(踩点得分)“索索”、“固固”“书书”的意思以及倒装句的意思以及倒装句、省略句的调整及补省略句的调整及补充充最新文言文翻译方法翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第三步:翻译句子要得法第三步:翻译句子要得法文言文文言文“六字翻译法六字翻译法”:留:留换换删删调调补补贯贯最新文言文翻译方法把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之索之固,乃书所过零丁洋诗与之译二:(译二:(张弘范张弘范)坚持索要坚持索要(招降张世杰招降张世杰的书信的书信),),(文天祥文天祥)于是于是书写书写了了过零过零丁洋丁洋一诗一诗给给了了他他。 补补留
30、留贯贯替替补补替替替替替替替替补补最新文言文翻译方法翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第四步:隐性失分要避免第四步:隐性失分要避免带回原文,检查是否带回原文,检查是否符合语境符合语境-看看;再读一遍,保证句子再读一遍,保证句子准确通顺准确通顺念念;誊上卷子,字迹清楚誊上卷子,字迹清楚端正无误端正无误-写写。最新文言文翻译方法v回顾翻译得分四个步骤回顾翻译得分四个步骤:v第一步:联系语境明大意:第一步:联系语境明大意:把握句子大意,把握句子大意,写出主干,抓住基本分。写出主干,抓住基本分。v第二步:字句落实莫疏漏:第二步:字句落实莫疏漏:请用笔划出你请用笔划出你认为重要的实虚词关注语法现象,如古
31、今认为重要的实虚词关注语法现象,如古今异义、词类活用等;明确特殊句式如省略、异义、词类活用等;明确特殊句式如省略、倒装、固定句式等。倒装、固定句式等。v第三步:翻译句子要得法:第三步:翻译句子要得法:文言文文言文“六字翻六字翻译法译法”:留留换换删删调调补补贯贯v第四步:隐性失分要避免:第四步:隐性失分要避免:看,念,写看,念,写最新文言文翻译方法1 1寒暑易节,始一反焉。寒暑易节,始一反焉。寒暑易节,始一反焉。寒暑易节,始一反焉。 2 2一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。 3 3肉食者谋之,又何间焉?肉食者谋之,又何间焉?
32、肉食者谋之,又何间焉?肉食者谋之,又何间焉? 4 4苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯 5 5一食或尽粟一石。一食或尽粟一石。一食或尽粟一石。一食或尽粟一石。 6 6莲之爱,同予者何人莲之爱,同予者何人莲之爱,同予者何人莲之爱,同予者何人? 练一练练一练练一练练一练7.7.清荣峻茂,良多趣味清荣峻茂,良多趣味清荣峻茂,良多趣味清荣峻茂,良多趣味。 8.8.8.8.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉
33、璧。影沉璧。影沉璧。影沉璧。 最新文言文翻译方法1 1 1 1、冬夏换季,才往返一次呢。、冬夏换季,才往返一次呢。、冬夏换季,才往返一次呢。、冬夏换季,才往返一次呢。2 2 2 2、第一次击鼓振作了勇气,第二次击、第一次击鼓振作了勇气,第二次击、第一次击鼓振作了勇气,第二次击、第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。3 3、做高官得厚禄的人谋划这件事,你又做高官得厚禄的人谋划这件事,你又做高官得厚禄的人谋划这件事,你又做高官得厚禄的人谋划这件事,你又为什么要参与
34、呢?为什么要参与呢?为什么要参与呢?为什么要参与呢?4 4 4 4、只求能在乱世中暂且保全性命,、只求能在乱世中暂且保全性命,、只求能在乱世中暂且保全性命,、只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。不奢求在诸侯面前有什么名气。不奢求在诸侯面前有什么名气。不奢求在诸侯面前有什么名气。最新文言文翻译方法5 5 5 5、吃一顿有时吃完一石粮食。、吃一顿有时吃完一石粮食。、吃一顿有时吃完一石粮食。、吃一顿有时吃完一石粮食。6 6 6 6、对于莲花的爱好,像我一样的人还有、对于莲花的爱好,像我一样的人还有、对于莲花的爱好,像我一样的人还有、对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?什么人
35、呢?什么人呢?什么人呢?7 7、水清,树茂,山高,草盛,实在是趣水清,树茂,山高,草盛,实在是趣水清,树茂,山高,草盛,实在是趣水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。味无穷。味无穷。味无穷。 8 8 8 8、有时大片的烟雾完全消散了,明月、有时大片的烟雾完全消散了,明月、有时大片的烟雾完全消散了,明月、有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧。着的金光,静静的月影象现下的白璧。着的金光,静静的月影象现下的白璧。着的金光,静静的月影象现下的白璧。最新文言文翻译方法最新文言文翻译方法