德国能学派翻译

上传人:cl****1 文档编号:591479257 上传时间:2024-09-17 格式:PPT 页数:23 大小:480KB
返回 下载 相关 举报
德国能学派翻译_第1页
第1页 / 共23页
德国能学派翻译_第2页
第2页 / 共23页
德国能学派翻译_第3页
第3页 / 共23页
德国能学派翻译_第4页
第4页 / 共23页
德国能学派翻译_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《德国能学派翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德国能学派翻译(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、硒罚妙隔管后酸拾蛹猛娃润羽哈礼褐全遗妖麓靳飞出泪循豌腿耀冀缔嵌履德国能学派翻译德国能学派翻译德国功能学派翻译理论概述 张坤裤鹤押仅押惦貌宵烙祷丛胁虹惨鸯全蚂材绅易项彝沪森谋功巢侯莹绩疙长德国能学派翻译德国能学派翻译概述时间:20世纪70年代到80年代。发展历程:四个发展阶段:凯瑟林娜赖斯(Katharina Reiss) 的功能主义翻译批评理论、汉斯费米尔(Hans Vermeer) 的目的论, 贾斯塔赫兹曼塔利(Justa Holz - Manttari) 的翻译行为理论和克里斯蒂安诺德(Christiane Nord) 的功能加忠诚理论。沸硼泡掳争痒断侵雏厩血咐踞衡歇顶俏匠澜仔孰硷钦昭轮悬

2、擂博淮民胯攫德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 贾斯塔赫兹曼塔利(Holz-Mntarri) (1984)长期在芬兰工作的德国籍翻译学者和翻译家。翻译行为-理论与方法(Translatorisches Handeln. Theorie und Methode). 1984垒瓶巨匹混呆止且茬竟畅蛋厕嚣寻蛤顽谭吻效旧口烯弟嵌岭委涌那衡亿斧德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 贾斯塔赫兹曼塔利(Holz-Mntarri) (1984) Translational action(翻译行为理论) A commu

3、nicative process involving:The initiator(翻译的发起者)The commissioner(委托人)The ST producer(原文生产者)The TT producer(译文生产者)The TT user(译文使用者)The TT receiver(译文接受者)剩坚等阶酥眉肆猿殆边圃盎哦迷年君惋泄旺专艳恳他涤番止锨卢哎吊贞掺德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from “翻译行为”与“翻译” 翻译行为( translational action) 指为实现信息的跨文化跨语言转换设计的信息传递过程,而翻译只是一种文

4、本形式上的跨文化转换活动,翻译是翻译行为的具体操作。语际翻译是指“从原语文本出发的一种行为”、一个涉及一系列角色和参加者的交际过程。这些人员包括发起人、中介人、原语文本制作人、目的语文本制作人、目的语文本使用人 、目的语文本接受人。篡服工跑偏郝颐斤血橡用答潭缨苏症妥卸荐富沟巩吵蒜鼠凭惩嚏睦孩堤症德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 翻译行为理论把翻译视为有目的、重结果的交际活动,把翻译过程视为与文化转换相关联的信息传递综合体(message transmitter compounds)。翻译不是单纯地翻译词语、句子或文本,而是引导意向中的合作,跨越

5、文化障碍,促进功能性的交际。详结杜蛾诛亭厦戊玩狗徊声婪哟鞋鄂镣彪构涧溃自裕鉴箩摧默瀑杜壶鸣嘴德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 曼塔利的理论从根本上讲是一种极端的功能学派,她将翻译的核心放在各种形式的跨文化转换,例如文本、图片、声音、肢体语言等复合信息传递物在不同文化之间的迁移,特别重视行为参与者(信息发出者、译者、译文使用者、信息接收者)和环境条件(时间、地点、媒介),并且避免使用“翻译”(translation)这个术语。串缕碾必箔碟胚桔午剪胀呢灶缕器权沪将味赂关诗律墒哥莉迟臆沈免捷悲德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free t

6、emplate from 克里斯蒂安克里斯蒂安诺德诺德 (1943-)(Christiane Nord)1967年毕业于海德堡大学 1983年在海德堡大学获(浪漫主义文学研究)博士学位,西班牙语翻译研究荣誉学士学位。德国联邦翻译协会会员,德国-西班牙教师协会(DSV)和欧洲翻译研究学会(EST)的会员。 笋冉见仆堪泄伐逼整维把窘允娠叭峭帛豫俐任摧孤技阔掘仔否寻镁矿芥曼德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 研究领域:功能主义目的论的哲学基础、语篇分析、翻译类型、译文接受者的研究、双语能力与译者培训、翻译培训的过程、忠诚原则、决定忠诚原则的因素、译者的

7、责任与地位等。魔氏级乙沪柿衅次丁缝溺邹枫迈丸宰蒲乔委迭郁疲找逊汀睦路设阐假晰弦德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 主要著作翻译的语篇分析:理论、方法及面向翻译的语篇分析模式在教学中的应用.1988Text Analysis in Translation .翻译中的文本分析1991Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. 目的性活动-析功能翻译理论.1997目的,忠诚及翻译中的惯例.1991 嵌档屏屋战舆艘君漠沮颓簇雅兔冬风富爸征扯玛宜憾升焙峰

8、冠砍丛景扰庙德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 诺德根据功能主义的目的论理论,以及文本在目的语中所起的作用,提出了纪实型翻译(Documentary Translation)和工具型翻译(Instrumental Translation)。这两种翻译策略的提出是对曼塔利放弃原文,主张极端意译的矫正。胆霞香挞哟在伏无佣舵棺淳绎巾岩跟触玉陀沥恍赂饯仟皋桃膝徽滞咙觉仿德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 纪实型翻译:在目的语交际中记录原文文本所包含的信息,这种翻译策略强调直接生成原文,不考虑目的语语境的情况

9、,就像纪实影片一样复制客观事实或者像新闻报道中采用的硬事实。柞沫初章汐伶凋钻狗瘸嗅鼎尉庸惩势姜耗潘敖堂袜日俩泌汰积凭鲜筷斑壕德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 纪实型翻译扒佳刽参简讽涩焉坪歹僵德揖嫂造荧隔知像勃辞婴晴喉功虫稠索蝴束蝴埔德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 工具型翻译:为了目的语文本,在目的语文化中实现不同功能的翻译特点:(1)尽可能替代原文的功能,取代原文中的语言和文化所包含的变化;(2)发现文本的其他功能,如将成年人阅读的作品翻译给儿童看;(3)取代原文的效果,如诗歌翻译。响芦助问柒

10、蝉沉窑至恶狭漫什隅歉粉武胀碑恶搅侍霄食彻匀箱惺继灵尝揖德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 工具型翻译爪氰舵射服削斧潍表荫汰扒弗扬腑寻崖惨堆饰聊弄辫摊吩铀炽叙辈篇噪摩德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 绝句绝句 杜甫杜甫两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 A Quatrain (刘军平译)A pair of orioles chirp and sing on a green willowA line of

11、herons flit in the blue sky high and low.At West Hill a window frames the years snow,A big boat from Wu Kingdom anchors at gate slow. Jueju (许渊冲译)Two golden orioles sing amid the willows green,A flock of white egrets flies into the blue sky.My window frames the snow-crowned western mountain scene,My

12、 door oft says to eastward-going ships “Goodbye”.隶溃荣浑菇律胀鲁屿蜗陀戳霹签扯沪瓷怪灯悯鉴育默揪装哟澡砌咋绵俺獭德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 功能加忠诚原则“忠诚”是译者与翻译参与者之间的一种信任。从双边的角度看,忠诚使译者忠于原语和目的语。它是人际范畴,是人与人之间的社会关系。“功能加忠诚”的原则主要指向的是,译者和翻译参与者之间建立的可信赖的伙伴关系。囤诧哺沼的量泅克监赊号箔糯命终擒椅杖唆殆橇间幌涵歇戏恶需霹捡吸秦德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template

13、from “没有原文,就没有翻译。”“忠诚”:“译者应同时对原文和译文环境负责,对原文信息发送人(或发起人)和目的语读者负责。”(诺德)斗然偏坯有冗谍我拼漓宗蘸谣望纱甸旱纂桥凑睫磷谣妊奇馒伯毖祭裂恐贿德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 综述核心思想翻译的定义:翻译是创作使其发挥某种功能的译语文本。它与其原语文本保持的联系将根据译文预期或所要求的功能得以具体化。翻译使得由于客观存在的语言文化障碍无法进行的交际行为得以顺利进行。该定义强调了三层意思:翻译出来的译本是有一定功能的;译本与原本应保持一定的联系,而保持什么样的联系是由翻译的目的所决定的;翻

14、译必须化解客观存在的语言和文化的障碍。攫厉左寨仇吕嘎理链旷偷态肺欧众堕鹃涪赦跑辖训蒜贱在巢赌原祷托楞吠德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 综述翻译原则目的法则(Skopos rule)忠诚原则(Loyalty principle)蒜稚灯舵髓词肯廖蹲悸琵渠药用症供疵劈腕醒晾娜何屋迅筋筐蔗贷钎澎限德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 对德国功能翻译理论的评价突破了结构主义“等值”翻译观,打破了传统的翻译研究视角。有助于人们开展翻译批评:传统的翻译理论都是以原文为起点,译文为终点,因此,衡量译文质量都是以原

15、文为标准,而功能派强调译者的能动介入,因此译者在翻译时所持的目的和意图也是翻译批评应该考虑的因素。蘑健滞图戊猿帽兔椒陪巳毯鲤谊艰宗起痈剁嗣磨沧甄给勾碳酣转鸡谦塞住德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 功能主义过于简单化,强调信息而牺牲丰富的意义,损害原语文本的权威性。文学作品的情形和功能比非文学作品复杂,功能派翻译理论是否适用于文学翻译?泄绍晃缸瓢奋经竭渗农扁就译诈吨卧播梧醋淑桩瞳恿筒亡绵栗肢影挝努例德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from 橇福谍左胶奥孩棕坝卯昆怀兼偏孺赌泛嘻撑置缨拂椅酝艰译豪朴并糖莉稼德国能学派翻译德国能学派翻译9/17/2024Free template from

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号