《商务英语现场口译章节件1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语现场口译章节件1(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、灾榆坏前避式吃凸表葛舍琼沉迸律枉篡茂附示占广辗账撮控锦诺拽迄反粟商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Protocol RoutineUnit One枣诽仓辩吊月馏绎镭烩杯堑彻懂湾典溶铣蓖恳洼律撞犀镐咆政崎洱快栗扒商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Unit ObjectivesAfter studying this unit, you shouldnunderstand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run.nfind ways to improve your interpr
2、eting skills and performance. nmaster the basic words and expressions about protocol routine. nknow some cultural background knowledge about protocol routine.啮仪炽奈狞湃烤洗论腿咏咸哭墙捎荐锹丙挖笋桔成往命稼牌李吹辞吧创尹商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Preparing -Warm-up ExercisesnHowdoyouusuallyprepareforareceptiontask?nIspreparationnec
3、essaryininterpreting?Why/Whynot? nWhatandhowshallaninterpreterprepareforareception-interpretingtask? nWhatkindofinterpretingskillsdoyouthinkaninterpretershouldmaster? 售绚伙吗镇彻噶趟钝祝蚌描轨牙歉同为维词送滇略宛伴苏盒割卒胆衔赚贯商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Preparing -Skills PresentationTwo Types of Pre-interpreting PreparationnLong-
4、term PreparationnShort-term Preparation What and How to Prepare in the Long Run nWhat to Prepare?nHow to Prepare? 迭毛琴藉昭泳馒芭惜嗓椎赠耽祝沙芒灵黎觉藩赣沏者即睬索么条苍子染崇商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Preparing -Phrases Interpreting A. A.English to ChineseEnglish to Chinese 1.Recover from the jet lag2.Thoughtful Arrangement 3.Hos
5、pitability 4.Souvenir 5.Accommodations 6.Claim baggage 7.Proceed through the customs 8.Itinerary 9.Farewell speech 10.Adjust to the time difference A.倒时差 B.周到的安排 C.热情好客 D.纪念品 E.食宿 F.提取行李G.进行海关检查 H.活动安排 I.告别辞 J.适应时差 尾戊赤嚣歌制睡隔氓眨氛腺玻抱匙搭嗓遂笼币载堪鞍场蜗矫贮赋慨庭慑役商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Preparing -Phrases Interpreti
6、ngB. B.Chinese to EnglishChinese to English1.为设宴洗尘 2.向告别 3.不远万里来到 4.您先请 5.久仰大名 6.欢迎辞 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来 10.慢走 B.to hold a banquet in honor of. C.to bid farewell to . D.Come all the way to. E.After you! F.I have long been looking forward to meeting you. G.a welcoming address H.to pay tribute to . I.L
7、ooking back; J.Looking aheadK.Take care!脸蔑倍掣董威练走炒搔矢途枣酒嚼斥蛇贱诚荤地框茂焊切攫挥帽掳约裔燥商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Preparing -Sentences Interpreting A.English to Chinese 1.我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿。2.今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集会,欢迎来自英国公司的布朗先生。3.这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友。4.我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访问非常有意义,非常有收获。5.能接待你们,我们感到很
8、高兴。我们衷心感谢你们的光临。 莎屋氯料扒促钝酋栅甲鸿疫形兰哈映丸朋浪爬诧驹亿伴骑簇篮倔华玄隘埂商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1B. Chinese to English 1. Mr. Smith, Im very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope youll have a pleasant visit here. 2. As a Chinese saying goes, “ Isnt it a great pleasure to h
9、ave friends coming from afar?” 3. Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar. 4. I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. Well see what we can do to meet
10、your wishes. 5. You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.Preparing -Sentences Interpreting 玻捐眨融怎炸因谚芦蓄侄括番螟掐邮试惺闲颊早掌惹甲集戌萤翌杉琼培摈商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Performing -Decoding (Note-taking)膀亦墓宾佑惺蚀疤涕址闹哦惨添在悯马栓羡天娟冰抗格叛荫斤固杰三贫赘商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Performing -Memorizing (S
11、tory-retelling)Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes. 谗醉镊狮脖义抛秧拣浩哇欺堑童颁巩祥油好桔殃媳盅砧须虽重氖久唤费擦商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Performing -Encoding (Message Reconstructing)尊敬的各位来宾,女士们,先生们:作为一名在一
12、家中美合资企业工作了两年的美国经理,我以为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。由于我们之间有着不同的文化传统,所以我们比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们的经营方式一定在他们的之上。毕竟各有各的优点和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。珍甄寺霹妮泣涯师积径币烦菏傣长量趟焊潜彩规缚痹叁痰安娥黄佩酶管姨商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Performing -Coordinating (Field Interpreting)1.销售代表2.外贸部 3.取行李 4.停车场 5.直达航班 6.明天,会有时差反应 7.这样一来 8.倒一下
13、时差 9.广东饮食 10.锦绣中华 1.sales representative2.International Business Department3.claim luggage4.parking lot5.non-stop flight6.The jet lag will catch up with me tomorrow.7.in that case8.recover from jet lag9.the Cantonese gourmet10.Splendid China堂乐湍累忽传遵庄悉货喀鄂汲条字乾铆畔菩詹倦右铱詹卡眠揭娃费河恃奢商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Pac
14、kaging -Interpreting and Assessment1.1.远道来送行远道来送行2.2.你办了登机手续了你办了登机手续了吗吗? 3.3.办理海关手续办理海关手续 4.4.我希望它能让你想我希望它能让你想起我们的友谊起我们的友谊 5.5.我们非常感谢你为我们非常感谢你为我们所做的一切我们所做的一切。6.6.“送君千里终有一送君千里终有一别别” e all the way to see me off 2.Have you checked in? 3.go through customs 4.I hope it will remind you of me and of our fr
15、iendship. 5.I appreciate very much everything youve done for me. 6.“A thousand miles a person can see off a friend, but he has no choice but to say good-bye in the end.” 肌沈拘呛唱馁份秉貉啮带销矿讥蛊鸟刀蛤帅恤枚品碍迷眉化版排羔孪赣扁商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Packaging -Interpreting and Assessment拔揽财做懈缘弧麻绪热翻谱塔邢晕倍挞凯坐坯否哲份袍徐摆槽汪灶搔俏本商务英语
16、现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Packaging - Feedback and CommentsAims of this UnitStudents FeedbackTeachers CommentsThe candidate has met the standard, knowledge and skill requirements.Candidates: _ Date _Assessor: _ Date _沁满涟槐疼吏居崭跨弃绰移祟伞强塌夫柿艘纯蔼履嫁贬偷乘吱嵌笑痕暮悄商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Assignment -Simulation ExercisesW
17、ork in groups. Role-play the following situations with your partners, acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class.Situation AYou are the receptionist of A&R Company. A visitor, Mr. Carl Smith, has an appointment with
18、the General Manager, John Lewis, but he is in a meeting at the moment. You receive the visitor and start a conversation with him. You speak Chinese while Carl is an English-speaker.Situation BYou are Assistant Manager of Company Nike. Go to the airport to welcome Peter ODonnell, a trainee manager in
19、 the head office in New York. Greet him, introduce yourself and make a small talk. On the way to the hotel, introduce the city and some places of interest. You speak Chinese while Peter is an English-speaker.贩号辞毛睁准简躲熏蛤肮厄恶甜遂汾隅惦坏壹亡焊隐赤齐拉笼六撑购疼拉商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1Points to RemembernA well-prepared i
20、nterpreter is usually confident and relaxed and an experienced interpreter never stops preparing for the interpreting tasks. nInterpreters must continually work to improve their mastery of basic linguistic and interpreting skills; command of general and subject knowledge; and a strong cross-cultural awareness. nIt is advisable for the trainees to keep on practicing interpreting, reading widely and learning to collect and summarize what has been learned. 胀讼淤乞煞铡酝偿消耗狗撰蝗袍合墟魔榴钟袭啥绣底伎执言按垛弥柑产犬商务英语现场口译章节件1商务英语现场口译章节件1