高考文言文翻译经典、详细、实用

上传人:m**** 文档编号:588080854 上传时间:2024-09-07 格式:PPT 页数:45 大小:454.50KB
返回 下载 相关 举报
高考文言文翻译经典、详细、实用_第1页
第1页 / 共45页
高考文言文翻译经典、详细、实用_第2页
第2页 / 共45页
高考文言文翻译经典、详细、实用_第3页
第3页 / 共45页
高考文言文翻译经典、详细、实用_第4页
第4页 / 共45页
高考文言文翻译经典、详细、实用_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
资源描述

《高考文言文翻译经典、详细、实用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文翻译经典、详细、实用(45页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学习目标学习目标1 1、了解高考文言文翻译题的要求了解高考文言文翻译题的要求2 2、掌握文言文翻译的原则和技巧、掌握文言文翻译的原则和技巧3 3、能够运用所学文言文知识翻译句子、能够运用所学文言文知识翻译句子 史记史记.崔永元传崔永元传崔永元君,世人谓之小崔,冀州衡水人崔永元君,世人谓之小崔,冀州衡水人也,葵卯年(也,葵卯年(1963)二月生于天津北辰。)二月生于天津北辰。元四岁,举家徙于京师,遂居焉。未及弱冠,元四岁,举家徙于京师,遂居焉。未及弱冠,元性耿介,重然诺,辩才无碍,诚于中而,元性耿介,重然诺,辩才无碍,诚于中而懿于外,有令名。懿于外,有令名。辛酉年(辛酉年(1996)四月,元求学

2、于传媒)四月,元求学于传媒大学,传媒大学者,播音主持人才之摇篮也。大学,传媒大学者,播音主持人才之摇篮也。居四年,元负笈归来,辗转于央媒。虽寂寂居四年,元负笈归来,辗转于央媒。虽寂寂无名,元陶然其中,不改其乐。无名,元陶然其中,不改其乐。给下面作业打分并探究给下面作业打分并探究高考翻译题命题规律高考翻译题命题规律1、如为所败,首领无余,何财物之有!、如为所败,首领无余,何财物之有!翻译:翻译:如果今天战败,带领的军队没有剩余,如果今天战败,带领的军队没有剩余,又哪里来的财物呢又哪里来的财物呢! 2 2、数上书言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。、数上书言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。翻译:翻译:多次上

3、书叙述事,太宗非常惊奇,征召多次上书叙述事,太宗非常惊奇,征召拜读他的著作并辅佐皇帝拜读他的著作并辅佐皇帝3、益欲来以恩德,许还其地,使听约束。益欲来以恩德,许还其地,使听约束。翻译:翻译:更加想来回报恩情,答应归还他的土地,更加想来回报恩情,答应归还他的土地,让他听从约束。让他听从约束。选择含有选择含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子总结高考翻译题命题规律总结高考翻译题命题规律通通假假字字、词词类类活活用用、古古今今异义、常见实词、虚词异义、常见实词、虚词省省略略句句、被被动动句句、倒倒装装句句、判判断断句句及及固固定定句句式式请你来当命题者请你来当命题者 请选定两个你认为能

4、反映高考命题规律的句子,请选定两个你认为能反映高考命题规律的句子,并请你的同桌来翻译。并请你的同桌来翻译。让我过把考官的瘾让我过把考官的瘾 太祖太祖(指曹操)(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:冲谓曰:“待三日中,然后自归。待三日中,然后自归。” ” 冲于冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:忧戚。太祖曰:

5、“此妄言耳,无所苦也。此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。一无所问。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(3 3分)分)今单衣见啮,是以忧戚。(今单衣见啮,是以忧戚。(3 3分)分)儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?(儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?(3 3分)分)“为为 所所”固定搭配固定搭配1 1分,分,“啮啮”重点动词重点动词1 1分,句意分,句意1 1分分译:译:太祖(的)马鞍放在仓库里,但是太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被被老鼠老鼠咬咬(破)了。(破)了。“见见”重

6、点字词重点字词1 1分,分,“是以是以”固定搭配固定搭配1 1分,句意分,句意1 1分分译:译:现在(我的)单衣现在(我的)单衣被被(老鼠)咬破了,(老鼠)咬破了,因此因此(我感到(我感到 很)忧愁。很)忧愁。“尚尚”“”“县县”重点字词各重点字词各1 1分,句意分,句意1 1分分译:译:我儿子的衣服就在身边,我儿子的衣服就在身边,尚且尚且(被)咬坏,何况是(被)咬坏,何况是悬悬 在梁柱上呢?在梁柱上呢?” 请你来当评卷者请你来当评卷者曹冲救库吏曹冲救库吏 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬(破)了。太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬(破)了。管马房的小厮害怕曹操怪罪,(他们)商量把自

7、己捆绑起管马房的小厮害怕曹操怪罪,(他们)商量把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请罪。但还是害怕不能免除(罪来,当面(向曹操)自首请罪。但还是害怕不能免除(罪责)。责)。曹冲知道后,就对他说:曹冲知道后,就对他说:“等待几天,然后再去自等待几天,然后再去自首。首。” ” 。曹冲于是用刀戳破(自己的)单衣,弄得像是。曹冲于是用刀戳破(自己的)单衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出心里有极不痛快的事,又愁眉苦被老鼠咬坏的一样,装出心里有极不痛快的事,又愁眉苦脸的来到曹操跟前。脸的来到曹操跟前。曹操(看到儿子的神色失意,觉得奇曹操(看到儿子的神色失意,觉得奇怪,就)问他有什么心事。曹冲回答说:怪,就)

8、问他有什么心事。曹冲回答说:“听人说,谁的听人说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。昨晚我的衣服被老鼠咬破衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。昨晚我的衣服被老鼠咬破了,所以心里很不痛快。了,所以心里很不痛快。”曹操一听,笑着安慰他说:曹操一听,笑着安慰他说:“好孩子,这都是些无稽之谈,不要信它。别再为这事苦恼好孩子,这都是些无稽之谈,不要信它。别再为这事苦恼了。了。” ” 一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说:坏的事,曹操笑着说:“我儿子的衣服就在身边,尚且被我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏,何况是悬在梁柱上呢?咬坏,何况是悬在梁柱上呢?

9、”什么也没再问了。什么也没再问了。 阅阅读读下下面面文文段段,翻翻译译画画横横线线的的句句子子,指指出出用用了了“六六字法字法”的哪一方法。的哪一方法。 董董叔叔将将娶娶于于范范氏氏, ,叔叔向向曰曰:“范范氏氏富富, ,盍盍已已乎乎! !”曰曰:“欲欲为为系系援援(这这里里指指通通过过婚婚姻姻关关系系往往上上爬爬)焉焉。”他他日日,董董祁祁(即即范范氏氏,嫁嫁给给董董叔叔后后便便称称“董董祁祁”)愬愬(诉诉)于于范范献献子子(范范氏氏之之兄兄)曰曰:“不不吾吾敬敬也也。”献献子子执执而而纺纺于于庭庭之之槐槐。叔叔向向过过之之,曰曰“子子盍盍为为我我请请乎乎?”叔叔向向曰曰:“求求系系,既既系

10、系矣矣;求求援援,既援矣。既援矣。欲而得之,又何请焉?欲而得之,又何请焉?”文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法” 牛刀小试牛刀小试 范氏范氏 富富, , 盍盍 已已 乎乎? ? 献子献子 执执 而而 纺纺 于于 庭庭 之之 槐。槐。 欲欲 而而 得得 之,之, 又又 何请何请 焉?焉?范家范家 富贵,为什么不富贵,为什么不 停止这门婚事呢?停止这门婚事呢? 范献子范献子 把把 董叔抓来董叔抓来 绑绑 在在 庭院中庭院中 的的 槐树上。槐树上。 你想要的你想要的 得到得到 了,还了,还 请求什么请求什么 呢?呢? (留)(换)(换)(留)(换)(换) (换)(补)(换)(换)(补)(换) (

11、留)(换)(补)(留)(换)(补) (换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(补、换)(删)(换)(删)(补、换)(删)(换)(删) (换)(调、换)(换)(换)(调、换)(换)留、留、 补、补、 删、删、 换、换、 调调、贯贯请你来当解题者请你来当解题者文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法” 董叔想要娶于范氏,叔向说;范氏富有,为和要和她成亲呢,董叔说想攀附她.过了几天,董祁(即范氏)对范献子抱怨说董叔不尊敬她,献子就把董叔抓起来绑在了院中的槐树上.叔向经过的时候,董叔对叔向说:你可以为我求情吗?叔向说:你想攀付的愿望达成了.还请求什么呢此文讽刺人不可贪求太多!思考思考

12、: :命题者为什么要选这三句作翻译题命题者为什么要选这三句作翻译题?有什么命题规律?有什么命题规律?(1 1)范氏富)范氏富, ,盍已乎?盍已乎?(2 2)献子执而纺于庭之槐。)献子执而纺于庭之槐。(3 3)欲而得之,又何请焉?)欲而得之,又何请焉?范家富贵,为什么不停止这门婚事(亲事)呢?范家富贵,为什么不停止这门婚事(亲事)呢? 范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。范献子把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。你想要的得到了,还请求什么呢?你想要的得到了,还请求什么呢? 命题一般选择含有命题一般选择含有重要词语、特殊句式重要词语、特殊句式的句子的句子抓关键词句,洞悉得分点抓关键词句,洞悉得分点总结:

13、文言文翻译技巧一总结:文言文翻译技巧一要要有有踩踩点点得得分分的的意意识识,洞洞悉悉命命题题者者 想想 考考 你你 什什 么么找找出出关关键键词词语语,特特殊殊句句式式,准准确确翻翻译译关键词句不落实,关键词句不落实,就会徒劳无功就会徒劳无功文言语句重直译,文言语句重直译,把握大意斟词句,把握大意斟词句,人名地名不必译,人名地名不必译,古义现代词语替。古义现代词语替。倒装成分位置移,倒装成分位置移,被动省略译规律,被动省略译规律,碰见虚词因句译,碰见虚词因句译,领会语气重流利。领会语气重流利。 总总结结谈谈你有什么心得?谈谈你有什么心得?1.1.在拿到题目时,不要先急着翻译,应在拿到题目时,不

14、要先急着翻译,应先先用笔圈出重点用笔圈出重点,提醒自己提醒自己在答卷时在答卷时对这些重点的落实。对这些重点的落实。2.2.加强加强课本文言文知识点的课本文言文知识点的积累和梳理积累和梳理,夯实基础夯实基础很重要。很重要。3.3.遇到疑难的解决办法,是遇到疑难的解决办法,是善于借助。善于借助。 信信达达雅雅翻译文言文的原则是:翻译文言文的原则是: “信信”:真实,准确真实,准确。实词虚词做到。实词虚词做到字字落实字字落实,不可以随意增减内容。不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,六国被攻

15、破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。信信 达达 雅雅 文言翻译的原则文言翻译的原则“雅雅”:生动、优美、有文采。:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一样(凶狠残暴)一样(凶狠残暴)的人。的人。凭借勇气凭借勇气在诸侯中间闻名在诸侯中间闻名 凭借勇气闻名凭借勇气闻名在诸侯国在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。“达达”:通顺,流畅。通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到及语言表达习

16、惯,没有语病,努力做到文从句文从句顺。顺。文言翻译的方法文言翻译的方法留留调调补补贯贯删删换换字字句句翻译下列句子翻译下列句子:1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇担担任任赵赵国国的的将将领领征征讨讨齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上上卿卿,他凭借他凭借勇气勇气在各国诸侯间闻名。在各国诸侯间闻名。 人名人名人名人名、年号、年号赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳阳晋晋,

17、拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。 地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同文言文中的文言文中的专用名词专用名词,如,如人名、地名、人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度帝号以及一些典章制度等,可以保留原等,可以保留原词,不作翻译。词,不作翻译。古今词义古今词义相同的词语也相同的词语也不必翻译。不必翻译。留留文言翻译的方法一文言翻译的方法一翻译下列句子翻译下列句子:1.师道之不传也久矣师道之不传也久矣译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了 。结构助词结构助词,主谓之间取消句子主谓之间取消句子

18、独立性,删去独立性,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去译:日夜勤劳地日夜勤劳地工作工作,孤孤单单,受尽辛苦,孤孤单单,受尽辛苦。偏义复词,删去息偏义复词,删去息2.昼夜勤昼夜勤作息作息,伶俜萦苦辛。(,伶俜萦苦辛。(孔雀东南飞孔雀东南飞)删除没有实在意义、也无须译出的文言词删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:语。具体情况:句首发语词。句首发语词。句中停顿的词或结构倒装的标志。句中停顿的词或结构倒装的标志。凑足音节的助词或个别连词。凑足音节的助词或个别连词。偏义复词中的衬字。偏义复词中的衬字。文言翻译的方法二文言翻译的方法二2.请毕今日之驩,效

19、死于前。请毕今日之驩,效死于前。翻译下列句子翻译下列句子:1.非能水也,而绝江河非能水也,而绝江河。译:请结束今日的请结束今日的欢聚欢聚,在您面前死去,在您面前死去 。 词类活用,名作动词类活用,名作动通通“欢欢”,欢聚,欢聚译:不是会游水,却横渡江河。译:不是会游水,却横渡江河。一词多义,横渡一词多义,横渡献出献出文言翻译的方法三文言翻译的方法三换,就是用换,就是用现代词语现代词语换换古代词语古代词语,将,将词类活用词类活用词换成活用后的词;将词换成活用后的词;将通假通假字字换成换成本字本字;古今异义词古今异义词,正确理解,正确理解翻译;将单音节词换成双音节词。翻译;将单音节词换成双音节词。

20、把把文文言言句句中中的的主主谓谓倒倒装装句句、宾宾语语前前置置句句、定定语语后后置置句句、介介宾宾结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,按现代汉语的要求调整过来。按现代汉语的要求调整过来。文言翻译的方法四文言翻译的方法四 文言文中的文言文中的省略句省略句,为使译文准确、,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。先补上,然后再翻译。文言翻译的方法五文言翻译的方法五翻译下列句子翻译下列句子: :1.1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.

21、 2. 肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。借喻:喻指边疆借喻:喻指边疆借代:代指做官的人借代:代指做官的人(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战会(决)战。 3.3.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战5.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归。译:将将军军和和壮壮士士们们出出征征十十年年,经经历历了了很很多多次次战战斗斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。译:有有朝朝一一日日您您死死了

22、了,长长安安君君在在赵赵国国凭凭什什么么使使自自己安身立足呢己安身立足呢? 委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死4 4.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、委委婉婉、互互文文等等,翻翻译译时时指指要要根根据据上上下下文文语语境境,灵灵活活贯贯通通地翻译。地翻译。文言翻译的方法六文言翻译的方法六1.1.字字落实字字落实 留留 删删 换换 2.2.文从句顺文从句顺 调调 补补 贯贯小结:小结:善于借助,巧解疑难善于借助,巧解疑难文言文翻译技巧二文言文翻译技巧二( (如如: :见见徒见欺徒见欺) )县县州县州县? ?县令

23、?悬殊?悬挂?县令?悬殊?悬挂?) )( (如:如:是以、为所是以、为所) ) ( (如如: :啮啮) )( (如如: :议欲议欲面面缚首罪缚首罪) )借助成语借助成语借助成语借助成语( ( ( (词语词语词语词语) ) ) )判断判断判断判断借助上下语境推断借助上下语境推断借助课内文言知识借助课内文言知识借助课内文言知识借助课内文言知识借助字形判断借助字形判断借助语法结构推断借助语法结构推断借助语法结构推断借助语法结构推断我来练一练我来练一练 阅读下面文言语段,翻译画线的句子。阅读下面文言语段,翻译画线的句子。曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:(

24、给一座城)焉,曰:“请以此修衣。请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,臣闻之,受人者畏人,予人者骄人予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。参之言足以全其节也。”曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。先生非求于人,人则献之,奚为不受?先生非求于人,人则献之,奚为不受?臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄

25、也,我能勿畏乎?纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?译:译:曾子曾子穿穿着很破旧的衣服在耕田。着很破旧的衣服在耕田。译:译:先生不是先生不是向向别人索求,别人索求,而是而是人家主动送给人家主动送给你的,你的,为什么为什么不接受呢?不接受呢?译:译:我听说,接受的别人的东西,就会我听说,接受的别人的东西,就会害怕害怕(得罪)他,给予了别人东西就会(得罪)他,给予了别人东西就会盛气凌人盛气凌人。译:译:即使国君有所赏赐,而不即使国君有所赏赐,而不傲视我傲视我,但是我,但是我能不畏惧吗?能不畏惧吗?1 1、放入文章、放入文章具体语境具体语境中进行理解。中进行理解。 2 2、对句子本身进行整体理解,注意句

26、、对句子本身进行整体理解,注意句间的间的逻辑关系逻辑关系。文言文翻译技巧三文言文翻译技巧三翻译技巧总结翻译技巧总结文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。直译为主直译为主字字落实字字落实:忠实于原文意思,:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。不遗漏,也不能多余。直译:直译:意译:意译:意译为辅意译为辅文从句顺文从句顺:明白通顺,合乎现代:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。酌情采用意译作为辅助手

27、段。计未定,求人可使报秦者,未得。计未定,求人可使报秦者,未得。定语后置:定语后置:计未定,求计未定,求可使报秦之可使报秦之人,未得。人,未得。译:主意未能定下来,想找译:主意未能定下来,想找一个可以出使回复一个可以出使回复秦国的人秦国的人,未能找到。,未能找到。夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?宾语前置:宾语前置:晋,晋,有何厌?有何厌?译:晋国,有什么能让他满足的呢?译:晋国,有什么能让他满足的呢?翻译下列句子翻译下列句子:1.必死是间,余收尔骨焉。必死是间,余收尔骨焉。 译译:(你你)必必定定死死在在那那里里,我我到到那那里里收收你你的尸骨吧。的尸骨吧。2.不如因而厚遇之,使归赵。不如因而

28、厚遇之,使归赵。译:不不如如趁趁此此好好好好款款待待他他,让让他他回回到到赵赵国国 。省略主语:你省略主语:你省略兼语:之,他省略兼语:之,他练习:练习:丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,上,上曰:曰:“居庸关山路居庸关山路险峻,北平之襟喉,险峻,北平之襟喉,使贼知固结人心,谨守是关,虽使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。今天以授予,不可失也。【注注】上:皇上指朱棣上:皇上指朱棣对划线句子翻译最准确的一项是:对划线句子翻译最准确的一项是:A.A.今天授予你,不可以错失。今天授予你,不可以错失。B.B.现在上天把(居庸关)授给我们,

29、不可以(再)丢失。现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。C.C.现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。 得分点得分点:“:“今今”“”“天天”“”“授授”“”“予予”,有,有古今异义古今异义意识,意识,单音节词单音节词替换替换为双音节词;落实为双音节词;落实“以以”字,就能字,就能补出省略补出省略成分,从而得到成分,从而得到“句意句意”分。分。 练习:练习:请将划横线的句子翻译成现代汉语。(请将划横线的句子翻译成现代汉语。(4 4分)分) 阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,

30、守期门仆射,典将武骑,从征伐,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风雨,躬(雨,躬(通通“肱肱”,手臂),手臂)履涂泥,率先期门。履涂泥,率先期门。光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。 【参考译文】【参考译文】光武帝亲临的地方,(阴兴)总是光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清查宫室,事先进入清查宫室,很很受受亲近亲近信任。信任。 (留)(换)(换)(留)(换)(换) (补)(补) (换)(换、换、换、换)(换)(换、换、换、换) (换)(换)(换)(换) (换)(换)(换)(换)文言翻译涉及哪些基础知识?文言翻译涉及哪些基础知识?2 2、注意古今意义、注意古今意义4 4、注意一词多义、注意一词多义3 3、注意词类活用、注意词类活用1 1、注意通假现象、注意通假现象5 5、注意偏义复词现象、注意偏义复词现象文言实词文言实词文言虚词文言虚词特殊句式特殊句式文学文化常识文学文化常识文言翻译评分的基本原则:文言翻译评分的基本原则:文言实词文言实词文言虚词文言虚词特殊句式特殊句式句子大意句子大意重点字词句重点字词句

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 高中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号