英语成语和汉语四字格之简单介绍

上传人:cn****1 文档编号:584933366 上传时间:2024-09-01 格式:PPT 页数:14 大小:172KB
返回 下载 相关 举报
英语成语和汉语四字格之简单介绍_第1页
第1页 / 共14页
英语成语和汉语四字格之简单介绍_第2页
第2页 / 共14页
英语成语和汉语四字格之简单介绍_第3页
第3页 / 共14页
英语成语和汉语四字格之简单介绍_第4页
第4页 / 共14页
英语成语和汉语四字格之简单介绍_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《英语成语和汉语四字格之简单介绍》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语成语和汉语四字格之简单介绍(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、COMPANYL O G O英英语成成语和和汉语四字格四字格表述之异同表述之异同简介简介 成语是长期以来形成的固定词组,成语是长期以来形成的固定词组,虽然不是一个词,虽然不是一个词, 但是结构紧密,不能但是结构紧密,不能随意拆开或更动,使用起来如同一个词。随意拆开或更动,使用起来如同一个词。成语的意思往往不是它的组成局部的直成语的意思往往不是它的组成局部的直接含义堆砌组合,因而不能只从字面意接含义堆砌组合,因而不能只从字面意思将其翻译成英语。思将其翻译成英语。 而且由于不同民族的风土人情不而且由于不同民族的风土人情不同,两国语言和历史开展的背景也不一同,两国语言和历史开展的背景也不一样,每个成

2、语的感情色彩和褒贬也不尽样,每个成语的感情色彩和褒贬也不尽相同。在英语写作和翻译中要注意两者相同。在英语写作和翻译中要注意两者的差异,防止出现词不达意,或者误解的差异,防止出现词不达意,或者误解的表达。的表达。英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介例例1:To go home,通常解释为,通常解释为“回家回家 ,但用作成语,但用作成语,那么表示那么表示“击中要害和击中要害和“产生影响的含义。产生影响的含义。例例2: To move heaven and earth,乍看是乍看是“惊天动地,惊天动地,“翻天覆地的意思,其实它的含义是翻天覆地的意思,其实它的含义是“千方百计

3、千方百计“不遗余力的含义。不遗余力的含义。例例3:To wash ones hand, 容易误解为容易误解为“洗手不干,洗手不干,其实,它却是其实,它却是“断绝关系断绝关系“推脱责任的含义。推脱责任的含义。例例4:bark at the moon,汉语中有,汉语中有“蜀犬吠日,前者蜀犬吠日,前者是指:狗想吓唬月亮,而后者是指:狗看到太阳感到怪是指:狗想吓唬月亮,而后者是指:狗看到太阳感到怪异而害怕;前者比喻:做徒劳无益的事异而害怕;前者比喻:做徒劳无益的事,而后者是比喻而后者是比喻“少见多怪,两者意欲表达的意思其实是大相径庭少见多怪,两者意欲表达的意思其实是大相径庭英汉成语和四字格表述之异同英

4、汉成语和四字格表述之异同 简介简介下面看看四字格成语的褒贬方面的例子:下面看看四字格成语的褒贬方面的例子:1.他变本加厉的残酷剥削工人。他变本加厉的残酷剥削工人。(贬义贬义)He has redoubled his efforts in cruelly exploiting the workers.2.千方百计去做吧,知道自己已经尽力而为,对自己千方百计去做吧,知道自己已经尽力而为,对自己是一种抚慰。褒义是一种抚慰。褒义Dont leave a stone unturned. Its always something to know youve done the most you could.

5、英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介又如:又如:3. The two friends are hand in glove with each other. 这两位朋友这两位朋友亲如手足。亲如手足。4. The traitors and the enemy were working hand in glove with each other. 卖国贼和敌人卖国贼和敌人相互勾结相互勾结。5. Every official is hand in glove with him. 当官的和他当官的和他一丘之貉一丘之貉/穿一条裤子穿一条裤子。英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四

6、字格表述之异同 简介简介英汉四字格成语分类:英汉四字格成语分类:1汉英成语表达意义,形象中相同的四字汉英成语表达意义,形象中相同的四字格表达格表达例:例: 羽毛饱满:羽毛饱满:full-fledged; 黄金时代:黄金时代:golden age; 君子协定:君子协定:gentlemans agreement; 漆黑漆黑/墨黑一片:墨黑一片:(as) black as ink; 空中楼阁:空中楼阁:castles in the air; 浑水摸鱼:浑水摸鱼:to fish in troubled water; 将门虎子将门虎子/有其父必有其子:有其父必有其子:Like father, like

7、son. 英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介2汉英成语表达意义和形象均近似的四字格表达汉英成语表达意义和形象均近似的四字格表达例:心不在焉例:心不在焉 absence of mind/absent-minded; 张牙舞爪张牙舞爪 put out a claw 活蹦乱跳活蹦乱跳 alive and kicking 暗箭伤人暗箭伤人 stab in the back 怪声怪调怪声怪调 bawl and squall 如坐针毡如坐针毡 a bed of thorns 沧海一粟沧海一粟 a drop in the ocean 发现漏洞发现漏洞 hit a hole 乱七八

8、糟乱七八糟 at sixes and sevens英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介3汉英成语表达意义近似,形象不同的四字格表达汉英成语表达意义近似,形象不同的四字格表达例例: 半斤八两半斤八两 six of one and half a dozen of the other 无足轻重无足轻重 of no account/of small account/kick the beam 锦囊妙计锦囊妙计 ace in the hole 小题大做小题大做 make much ado about nothing 直截了当直截了当 without further ado 茫然

9、假设失茫然假设失 be all adrift 三番五次三番五次 again and again 无影无踪无影无踪 vanish into the air 相依为命相依为命 all in all to each other 掌上明珠掌上明珠 the apple of ones eye英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介3汉英成语表达意义近似,形象不同的四字格表达汉英成语表达意义近似,形象不同的四字格表达 乳臭未干:乳臭未干:smell of the baby 物以类聚:物以类聚:like attracts/draws like 打退堂鼓:打退堂鼓:back down 随

10、心所欲:随心所欲:follow ones bent 夸夸其谈:夸夸其谈:wind bag/bag of the wind 微缺乏道:微缺乏道: (You) cant but it in the back 家喻户晓:家喻户晓:known to every household/everyone 囊中如洗:囊中如洗:not to have a bean 走漏风声:走漏风声:spill the beans 寿终正寝:寿终正寝:die in the bed英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介4汉英成语表达意义形象不同的四字格表达汉英成语表达意义形象不同的四字格表达例:走马观花:

11、例:走马观花:Look at flowers while riding on the back of a galloping horse-give a cursory glance. 捉襟见肘:捉襟见肘:Pull down ones jacket to conceal raggedness, only to expose ones elbows-in a predicament. 怨声载道:怨声载道:complaints /Voices of grievances are heard everywhere. 英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介4汉英成语表达意义形象不

12、同的四字汉英成语表达意义形象不同的四字格表达格表达 由于汉英成语表达意义形象不同,这由于汉英成语表达意义形象不同,这时可以采用直译和意译结合方法时可以采用直译和意译结合方法解决。解决。例:例:辗转反侧:辗转反侧:toss and turn restlessly债台高筑:债台高筑:be up to ones ears in debt贼头贼脑:贼头贼脑:behave stealthily like a thief怨天尤人:怨天尤人:blame everyone and everything but oneself欲盖弥彰:欲盖弥彰:try to hide a mistake, only to ma

13、ke it more conspicuous英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介5汉英成语表达意义形象不同的四字格表达汉英成语表达意义形象不同的四字格表达 中文讲究修辞上的优美匀称,汉语成语往往四字中文讲究修辞上的优美匀称,汉语成语往往四字组成,优点是结构整齐,言简意赅。但四字格往往含组成,优点是结构整齐,言简意赅。但四字格往往含义重复,译成英语时,那么只要译出其中的一组含义义重复,译成英语时,那么只要译出其中的一组含义即可。例如:即可。例如: 花言巧语:花言巧语: fine words 油嘴滑舌:油嘴滑舌:glib tongue 长吁短叹:长吁短叹:sighing

14、deeply 筋疲力尽:筋疲力尽:exhaustion, exhausted 吞吞吐吐:吞吞吐吐:stumbling, hesitating 千丝万缕的关系:千丝万缕的关系:innumerable links 发号施令:发号施令:issue orders 土崩瓦解:土崩瓦解:fall apart英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介 有时候,英语原文虽没有现成的成语表达,但有时候,英语原文虽没有现成的成语表达,但在一定的上下文中,在忠于原文,符合原文的风格在一定的上下文中,在忠于原文,符合原文的风格根底上,可以将原文中的某些词或词组,译成汉语根底上,可以将原文中的某些词

15、或词组,译成汉语四字格四字格例例1:Over the past several weeks, she had grown increasingly restless.过去几周,她越来越过去几周,她越来越六神无主六神无主。例例2:I was nervous before crowds.我在我在大庭广众大庭广众之前感到紧张。之前感到紧张。例例3:He greeted me with a bemused look.他欢送我的时候,满脸呆假设木鸡的表情。他欢送我的时候,满脸呆假设木鸡的表情。英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介思考题:思考题:1.眼观六路,耳听八方眼观六路,耳

16、听八方 2. 咬文嚼字咬文嚼字3. 摇头晃脑摇头晃脑 4. 咬牙切齿咬牙切齿5. 呕心沥血呕心沥血 6.瓢泼大雨瓢泼大雨1.Have sharp eyes and keen earsbe observant and alert. 2. pay excessive attention to wording3. Wag ones head 4. gnash ones teeth5. Take infinite pains/work ones heart out 6.heavy rain/torrents of rain7.我们应该我们应该再接再厉再接再厉,争取更大的胜利。,争取更大的胜利。We should redouble our efforts to achieve greater success. 英汉成语和四字格表述之异同英汉成语和四字格表述之异同 简介简介

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号